Psalms 33

Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika sila junaka.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.