Psalms 25

Davidov. $ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju, $BET
Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani! $GIMEL
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere. $DALET
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama! $HE
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: $VAU u tebe se pouzdajem svagda. $ZAJIN
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka. $HET
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve! $TET
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi. $JOD
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome. $KAF
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise. $LAMED
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik. $MEM
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti. $NUN
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju. $SAMEK
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima. $AJIN
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke. $PE
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. $SADE
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje! $REŠ
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze. $ŠIN
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh. $TAU
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.