Psalms 18

Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu: [ (Psalms 18:51) umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke. ]
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.