Proverbs 5

Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
Figliuol mio, sta’ attento alla mia sapienza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
affinché tu conservi l’accorgimento, e le tue labbra ritengano la scienza.
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
Poiché le labbra dell’adultera stillano miele, e la sua bocca è più morbida dell’olio;
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
ma la fine cui mena è amara come l’assenzio, è acuta come una spada a due tagli.
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje.
I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi fan capo al soggiorno dei defunti.
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
Lungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono erranti, e non sa dove va.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Tieni lontana da lei la tua via, e non t’accostare alla porta della sua casa,
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
per non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni al tiranno crudele;
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
perché degli stranieri non si sazino de’ tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa d’altri;
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saran consumati,
i da ne kažeš: "Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
e tu non dica: "Come ho fatto a odiare la correzione, come ha potuto il cuor mio sprezzare la riprensione?
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
come ho fatto a non ascoltare la voce di chi m’ammaestrava, e a non porger l’orecchio a chi m’insegnava?
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!"
poco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo al popolo ed all’assemblea".
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
Le tue fonti debbon esse spargersi al di fuori? e i tuoi rivi debbon essi scorrer per le strade?
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Siano per te solo, e non per degli stranieri con te.
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Sia benedetta la tua fonte, e vivi lieto con la sposa della tua gioventù.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
Cerva d’amore, cavriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii del continuo rapito nell’affetto suo.
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
E perché, figliuol mio, t’invaghiresti d’un’estranea, e abbracceresti il seno della donna altrui?
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
L’empio sarà preso nelle proprie iniquità, e tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
Egli morrà per mancanza di correzione, andrà vacillando per la grandezza della sua follia.