Proverbs 3

Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Ne reci svome bližnjemu: "Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati", kad možeš već sada.
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.