Proverbs 20

Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
Tko može reći: "Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?"
Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
"Loše, loše", govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
"Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
Nemoj govoriti: "Osvetit ću se za zlo"; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
Zamka je čovjeku nesmotreno reći: "Ovo je sveto", a poslije promišljati što je zavjetovao.
E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.