Proverbs 2

Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.