Numbers 1

U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse:
"Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
"Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno,
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri.
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur;
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai;
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab;
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar;
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon;
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
de’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur;
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni;
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai;
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran;
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel;
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo."
di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan".
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de’ loro padri, i capi delle migliaia d’Israele.
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini ch’erano stati designati per nome,
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de’ padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
Come l’Eterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai.
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento.
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento.
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli d’Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento.
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case de’ loro padri.
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
Così tutti i figliuoli d’Israele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra,
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri;
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo:
"Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
"Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele;
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo.
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte.
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
I figliuoli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva."
Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda l’ira mia contro la raunanza de’ figliuoli d’Israele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza".
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così.