Job 8

Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
"Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
"Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'"
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".