Job 36

Elihu nastavi i reče:
Poi Elihu seguitando disse:
"Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
"Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: "Tu hai fatto male?"
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.