Numbers 33

Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala *azokat* a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülött*jö*ket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
És elindulának Ijé-*Abárim*ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel- Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
"Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
Űzzétek ki a földnek *lakóit,* és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'"
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.