Job 18

Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
"Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg *a dolgot,* azután szóljunk.
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő *szokott* ösvényén.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga."
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.