Exodus 25

Jahve reče Mojsiju:
És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
"Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű *fonal,* meg len *fonal,* és kecskeszőr.
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem."
Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
"Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd *azokat* a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi."
És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
"Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
Csinálj két Kérubot is aranyból, vert *arany*ból csináld azokat a fedélnek két végére.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima."
Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
"Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh."
És tégy az asztalra szent kenyeret, *mely* mindenkor előttem *legyen.*
"Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert *arany*ból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
Gomb legyen a belőle *kijövő* két ág alatt; ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt, és ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt: *így* a gyertyatartóból kijövő *mind* a hat ág alatt.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan."
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.