Psalms 49

Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
विभिन्न देशों के निवासियों, यह सुनो। धरती के वासियों यह सुनो।
Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
सुनो अरे दीन जनो, अरे धनिकों सुनो।
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
मैं तुम्हें ज्ञान और विवेक की बातें बताता हूँ।
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
मैंने कथाएँ सुनी हैं, मैं अब वे कथाएँ तुमको निज वीणा पर सुनाऊँगा।
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
ऐसा कोई कारण नहीं जो मैं किसी भी विनाश से डर जाऊँ। यदि लोग मुझे घेरे और फँदा फैलाये. मुझे डरने का कोई कारण नहीं।
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
वे लोग मूर्ख हैं जिन्हें अपने निज बल और अपने धन पर भरोसा है।
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
तुझे कोई मनुष्य मित्र नहीं बचा सकता। जो घटा है उसे तू परमेश्वर को देकर बदलवा नहीं सकता।
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
किसी मनुष्य के पास इतना धन नहीं होगा कि जिससे वह स्वयं अपना निज जीवन मोल ले सके।
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
किसी मनुष्य के पास इतना धन नहीं हो सकता कि वह अपना शरीर कब्र में सड़ने से बचा सके।
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
देखो, बुद्धिमान जन, बुद्धिहीन जन और जड़मति जन एक जैसे मर जाते हैं, और उनका सारा धन दूसरों के हाथ में चला जाता है।
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
कब्र सदा सर्वदा के लिए हर किसी का घर बनेगा, इसका कोई अर्थ नहीं कि वे कितनी धरती के स्वामी रहे थे।
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
धनी पुरूष मूर्ख जनों से भिन्न नहीं होते। सभी लोग पशुओं कि तरह मर जाते हैं।
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
लोगों कि वास्तविक मुर्खता यह हाती है कि वे अपनी भूख को निर्णायक बनाते हैं, कि उनको क्या करना चाहिए।
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
सभी लोग भेड़ जैसे हैं। कब्र उनके लिये बाडा बन जायेगी। मृत्यु उनका चरवाहा बनेगी। उनकी काया क्षीण हो जायेंगी और वे कब्र में सड़ गल जायेंगे।
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina.
किन्तु परमेश्वर मेरा मूल्य चुकाएगा और मेरा जीवन कब्र की शक्ति से बचाएगा। वह मुझको बचाएगा।
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti.
धनवानों से मत डरो कि वे धनी हैं। लोगों से उनके वैभवपूर्ण घरों को देखकर मत डरना।
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
वे लोग जब मरेंगे कुछ भी साथ न ले जाएंगे। उन सुन्दर वस्तुओं में से कुछ भी न ले जा पाएंगे।
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
लोगों को चाहिए कि वे जब तक जीवित रहें परमेश्वर की स्तुति करें। जब परमेश्वर उनके संग भलाई करे, तो लोगों को उसकी स्तुति करनी चाहिए।
Ako se u životu držao sretnim - "Govorit će se da ti je dobro bilo!" -
मनुष्यों के लिए एक ऐसा समय आएगा जब वे अपने पूर्वजों के संग मिल जायेंगे। फिर वे कभी दिन का प्रकाश नहीं देख पाएंगे।
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće. [ (Psalms 49:21) Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba. ]
धनी पुरूष मूर्ख जनों से भिन्न नहीं होते। सभी लोग पशु समान मरते हैं।