Proverbs 9

Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
सुबुद्धि ने अपना घर बनाया है। उसने अपने सात खम्भे गढ़े हैं।
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
उसने अपना भोजन तैयार किया और मिश्रित किया अपना दाखमधु अपनी खाने की मेज पर सजा ली है।
Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
और अपनी दासियों को नगर के सर्वोच्च स्थानों से बुलाने को भेजा है।
"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" A nerazumnima govori:
“जो भी भोले भले हैं, यहाँ पर पधारें।” जो विवेकी नहीं, वह उनसे यह कहती है,
"Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
“आओ, मेरा भोजन करो, और मिश्रित किया हुआ मेरा दाखमधु पिओ।
Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti."
तुम अपनी दुर्बद्धि के मार्ग को छोड़ दो, तो जीवित रहोगे। तुम समझ—बूझ के मार्ग पर आगे बढ़ो।”
Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
जो कोई उपहास करने वाले को, सुधारता है, अपमान को बुलाता है, और जो किसी नीच को समझाने डांटे वह गाली खाता है।
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
हँसी उड़ानेवाले को तुम कभी मत डाँटो, नहीं तो वह तुमसे ही घृणा करने लगेगा। किन्तु यदि तुम किसी विवेकी को डाँटो, तो वह तुमसे प्रेम ही करेगा।
Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
बुद्धिमान को प्रबोधो, वह अधिक बुद्धिमान होगा, किसी धर्मी को सिखाओ, वह अपनी ज्ञान वृद्धि करेगा।
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
यहोवा का आदर करना सुबुद्धि को हासिल करने का पहिला कदम है, यहोवा का ज्ञान प्राप्त करना समझबूझ को पाने का पहिला कदम है।
"Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
क्योंकि मेरे द्वारा ही तेरी आयु बढ़ेगी, तेरे दिन बढ़ेंगे, और तेरे जीवन में वर्ष जुड़ते जोयेंगे।
Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi."
यदि तू बुद्धिमान है, सदबुद्धि तुझे प्रतिफल देगी। यदि तू उच्छृंखल है, तो अकेला कष्ट पायेगा।
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
दुर्बुद्धि ऐसी स्त्री है जो बातें बनाती और अनुशासन नहीं मानती। उसके पास ज्ञान नहीं है।
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
अपने घर के दरवाजे पर वह बैठी रहती है, नगर के सर्वोच्च बिंदु पर वह आसन जमाती है।
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
वहाँ से जो गुज़रते वह उनसे पुकारकहती, जो सीधे—सीधे अपनी ही राह पर जा रहे;
"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" I nerazumnomu govori:
“अरे निर्बुद्धियों! तुम चले आओ भीतर” वह उनसे यह कहती हैजिनके पास भले बुरे का बोध नहीं है,
"Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh."
“चोरी का पानी तो, मीठा—मीठा होता है, छिप कर खाया भोजन, बहुत स्वाद देता है।”
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju.
किन्तु वे यह नहीं जानते कि वहाँ मृतकों का वास होता है और उसके मेहमान कब्र में समाये हैं!