Proverbs 4

Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
हे मेरे पुत्रों, एक पिता की शिक्षा को सुनों उस पर ध्यान दो और तुम समझ बूझ पा लो!
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
मैं तुम्हें गहन—गम्भीर ज्ञान देता हूँ। मेरी इस शिक्षा का त्याग तुम मत करना।
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
जब मैं अपने पिता के घर एक बालक था और माता का अति कोमल एक मात्र शिशु था,
i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
मुझे सिखाते हुये उसने कहा था—मेरे वचन अपने पूर्ण मन से थामे रह। मेरे आदेश पाल तो तू जीवन रहेगा।
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
तू बुद्धि प्राप्त कर और समझ बूझ प्राप्त कर! मेरे वचन मत भूल और उनसे मत डिग।
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
बुद्धि मत त्याग वह तेरी रक्षा करेगी, उससे प्रेम कर वह तेरा ध्यान रखेगी।
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
“बुद्धि का आरम्भ ये है: तू बुद्धि प्राप्त कर, चाहे सब कुछ दे कर भी तू उसे प्राप्त कर! तू समझबूझ प्राप्त कर।
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
तू उसे महत्व दे, वह तुझे ऊँचा उठायेगी, उसे तू गले लगा ले वह तेरा मान बढ़ायेगी।
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
वह तेरे सिर पर शोभा की माला धरेगी और वह तुझे एक वैभव का मुकुट देगी।”
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
सुन, हे मेरे पुत्र। जो मैं कहता हूँ तू उसे ग्रहण कर! तू अनगिनत सालों साल जीवित रहेगा।
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
मैं तुझे बुद्धि के मार्ग की राह दिखाता हूँ, और सरल पथों पर अगुवाई करता हूँ।
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
जब तू आगे बढ़ेगा तेरे चरण बाधा नहीं पायेंगे, और जब तू दौड़ेगा ठोकर नहीं खायेगा।
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
शिक्षा को थामे रह, उसे तू मत छोड़। इसकी रखवाली कर। यही तेरा जीवन है।
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
तू दुष्टों के पथ पर चरण मत रख या पापी जनों की राह पर मत चल।
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
तू इससे बचता रह, इसपर कदम मत बढ़ा। इससे तू मुड़ जा। तू अपनी राह चल।
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
वे बुरे काम किये बिना सो नहीं पाते। वे नींद खो बैठते हैं जब तक किसी को नहीं गिराते।
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
वे तो बस सदा नीचता की रोटी खाते और हिंसा का दाखमधु पीते हैं।
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
किन्तु धर्मी का पथ वैसा होता है जैसी प्रात: किरण होती है। जो दिन की परिपूर्णता तक अपने प्रकाश में बढ़ती ही चली जाती है।
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
किन्तु पापी का मार्ग सघन, अन्धकार जैसा होता है। वे नहीं जान पाते कि किससे टकराते हैं।
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
हे मेरे पुत्र, जो कुछ मैं कहता हूँ उस पर ध्यान दे। मेरे वचनों को तू कान लगा कर सुन।
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
उन्हें अपनी दृष्टि से ओझल मत होने दे। अपने हृदय पर तू उन्हें धरे रह।
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
क्योंकि जो उन्हें पाते हैं उनके लिये वे जीवन बन जाते हैं और वे एक पुरुष की समपूर्ण काया का स्वास्थ्य बनते हैं।
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
सबसे बड़ी बात यह है कि तू अपने विचारों के बारे में सावधान रह। क्योंकि तेरे विचार जीवन को नियंत्रण में रखते हैं।
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
तू अपने मुख से कुटिलता को दूर रख। तू अपने होठों से भ्रष्ट बात दूर रख।
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
तेरी आँखों के आगे सदा सीधा मार्ग रहे और तेरी टकटकी आगे ही लगी रहें।
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
अपने पैरों के लिये तू सीधा मार्ग बना। बस तू उन राहों पर चल जो निश्चित सुरक्षित हैं।
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
दाहिने को अथवा बायें को मत डिग। तू अपने चरणों को बुराई से रोके रह।