Proverbs 11

Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
यहोवा छल के तराजू से घृणा करता है, किन्तु उसका आनन्द सही नाप—तौल है।
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
अभिमान के संग ही अपमान आता है, किन्तु नम्रता के साथ विवेक आता है।
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
नेकों की नेकी उनकी अगुवाई करती है, किन्तु दुष्टों को दुष्टता ही ले डूबेगी।
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
कोप के दिन धन व्यर्थ रहता, काम नहीं आता है; किन्तु तब नेकी लोगों को मृत्यु से बचाती है।
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
नेकी निर्दोषों के हेतु मार्ग सरल—सीधा बनाती है, किन्तु दुष्ट जन को उसकी अपनी ही दुष्टता धूलें चटा देती।
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
नेकी सज्जनों को छुड़वाती है, किन्तु विश्वासहीन बुरी इच्छाओं के जाल में फँस जाते हैं।
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
जब दुष्ट मरता है, उनकी आशा मर जाती है। अपनी शक्ति से जो कुछ अपेक्षा उसे थी, व्यर्थ चली जाती है।
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
धर्मी जन तो विपत्ति से छुटकारा पा लेता है, जबकि उसके बदले वह दुष्ट पर आ पड़ती है।
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
भक्तिहीन की वाणी अपने पड़ोसी को ले डूबती है, किन्तु ज्ञान द्वारा धर्मी जन तो बच निकलता है।
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
धर्मी का विकास नगर को आनन्दित करता जबकि दुष्ट का नाश हर्ष—नाद उपजाता।
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
सच्चे जन की आशीष नगर को ऊँचा उठा देती किन्तु दुष्टों की बातें नीचे गिरा देती हैं।
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
ऐसा जन जिसके पास विवेक नहीं होता, वह अपने पड़ोसी का अपमान करता है, किन्तु समझदार व्यक्ति चुप चाप रहता है।
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
जो चतुरायी करता फिरता है, वह भेद प्रकट करता है, किन्तु विश्वासी जन भेद को छिपाता है।
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
जहाँ मार्ग दर्शन नहीं वहाँ राष्ट्र पतित होता, किन्तु बहुत सलाहकार विजय को सुनिश्चित करते हैं।
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
जो अनजाने का जामिन बनता है, वह निश्चय ही पीड़ा उठायेगा, किन्तु अपने हाथों को बंधक बनाने से जो मना कर देता है, वह सुरक्षित रहता है।
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
दयालु स्त्री तो आदर पाती है जबकि क्रूर जन का लाभ केवल धन है।
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
दयालु मनुष्य स्वयं अपना भला करता है, जबकि दयाहीन स्वयं पर विपत्ति लाता है।
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
दुष्ट जन कपट भरी रोजी कमाता है, किन्तु जो नेकी को बोता रहता है, उसको तो सुनिश्चत प्रतिफल का पाना है।
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
सच्चा धर्मी जन जीवन पाता है, किन्तु जो बुराई को साधता रहता वह तो बस अपनी मृत्यु को पहुँचता है।
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
कुटिल जनों से, यहोवा घृणा करता है किन्तु वह उनसे प्रसन्न होता है जिनके मार्ग सर्वदा सीधे होते हैं।
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
यह जोनो निश्चित है, दुष्ट जन कभी दण्ड से नहीं बचेगा। किन्तु जो नेक है वे छूट जायेंगे।
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
जो भले बुरे में भेद नहीं करती, उस स्त्री की सुन्दरता ऐसी है जैसे किसी सुअर की थुथनी में सोने की नथ।
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
नेक की इच्छा का भलाई में अंत होता है, किन्तु दुष्ट की आशा रोष में फैलती है।
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
जो उदार मुक्त भाव से दान देता है, उसका लाभ तो सतत बढ़ता ही जाता है, किन्तु जो अनुचित रूप से सहेज रखते, उनका तो अंत बस दरिद्रता होता।
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
उदार जन तो सदा, फूलेगा फलेगा और जो दूसरों की प्यास बुझायेगा उसकी तो प्यास अपने आप ही बुझेगी।
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
अन्न का जमाखोर लोगों की गाली खाता, किन्तु जो उसे बेचने को राजी होता है उसके सिर वरदान का मुकुट से सजता है।
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
जो भलाई पाने को जतन करता है वही यश पाता है किन्तु जो बुराई के पीछे पड़ा रहता उसके तो हाथ बस बुराई ही लगती है।
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
जो कोई निज धन का भरोसा करता है, झड़ जायेगा वह निर्जीव सूखे पत्ते सा; किन्तु धर्मी जन नयी हरी कोपल सा हरा—भरा ही रहेगा।
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
जो अपने घराने पर विपत्ति लायेगा, दान में उसे वायु मिलेगा और मूर्ख, बुद्धिमान का दास बनकर रहेगा।
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
धर्मी का कर्म—फल “जीवन का वृक्ष” है, और जो जन मनों को जीत लेता है, वही बुद्धिमान है।
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
यदि इस धरती पर धर्मी जन अपना उचित प्रतिफल पाते हैं, तो फिर पापी और परमेश्वर विहीन लोग कितना अपने कुकर्मो का फल यहाँ पायेंगे।