Job 22

Elifaz Temanac progovori tad i reče:
फिर तेमान नगर के एलीपज ने उत्तर देते हुए कहा:
"Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
“परमेश्वर को कोई भी व्यक्ति सहारा नहीं दे सकता, यहाँ तक की वह भी जो बहुत बुद्धिमान व्यक्ति हो परमेश्वर के लिये हितकर नहीं हो सकता।
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
यदि तूने वही किया जो उचित था तो इससे सर्वशक्तिमान परमेश्वर को आनन्द नहीं मिलेगा, और यदि तू सदा खरा रहा तो इससे उसको कुछ नहीं मिलेगा।
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
अय्यूब, तुझको परमेश्वर क्यों दण्ड देता है और क्यों तुझ पर दोष लगाता है क्या इसलिए कि तू उसका सम्मान नहीं करता
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
नहीं, ये इसलिए की तूने बहुत से पाप किये हैं, अय्यूब, तेरे पाप नहीं रुकते हैं।
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
अय्यूब, सम्भव है कि तूने अपने किसी भाई को कुछ धन दिया हो, और उसको दबाया हो कि वह कुछ गिरवी रख दे ताकि ये प्रमाणित हो सके कि वह तेरा धन वापस करेगा। सम्भव है किसी दीन के कर्जे के बदले तूने कपड़े गिरवी रख लिये हों, सम्भव है तूने वह व्यर्थ ही किया हो।
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
तूने थके—मांदे को जल नहीं दिया, तूने भूखों के लिये भोजन नहीं दिया।
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
अय्यूब, यद्यपि तू शक्तिशाली और धनी था, तूने उन लोगों को सहारा नहीं दिया। तू बड़ा जमींदार और सामर्थी पुरुष था,
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
किन्तु तूने विधवाओं को बिना कुछ दिये लौटा दिया। अय्यूब, तूने अनाथ बच्चों को लूट लिया और उनसे बुरा व्यवहार किया।
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
इसलिए तेरे चारों तरफ जाल बिछे हुए हैं और तुझ को अचान्क आती विपत्तियाँ डराती हैं।
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
इसलिए इतना अंधकार है कि तुझे सूझ पड़ता है और इसलिए बाढ़ का पानी तुझे निगल रहा है।
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
“परमेश्वर आकाश के उच्चतम भाग में रहता है, वह सर्वोच्च तारों के नीचे देखता है, तू देख सकता है कि तारे कितने ऊँचे हैं।
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
किन्तु अय्यूब, तू तो कहा करता है कि परमेश्वर कुछ नहीं जानता, काले बादलों से कैसे परमेश्वर हमें जाँच सकता है
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
घने बादल उसे छुपा लेते हैं, इसलिये जब वह आकाश के उच्चतम भाग में विचरता है तो हमें ऊपर आकाश से देख नहीं सकता।
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
“अय्यूब, तू उस ही पुरानी राह पर जिन पर दुष्ट लोग चला करते हैं, चल रहा है।
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
अपनी मृत्यु के समय से पहले ही दुष्ट लोग उठा लिये गये, बाढ़ उनको बहा कर ले गयी थी।
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
ये वही लोग है जो परमेश्वर से कहते हैं कि हमें अकेला छोड़ दो, सर्वशक्तिमान परमेश्वर हमारा कुछ नहीं कर सकता है।
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
किन्तु परमेश्वर ने उन लोगों को सफल बनाया है और उन्हें धनवान बना दिया। किन्तु मैं वह ढंग से जिससे दुष्ट सोचते हैं, अपना नहीं सकता हूँ।
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
सज्जन जब बुरे लोगों का नाश देखते हैं, तो वे प्रसन्न होते है। पापरहित लोग दुष्टों पर हँसते है और कहा करते हैं,
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!"
‘हमारे शत्रु सचमुच नष्ट हो गये! आग उनके धन को जला देती है।
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
“अय्यूब, अब स्वयं को तू परमेश्वर को अर्पित कर दे, तब तू शांति पायेगा। यदि तू ऐसा करे तो तू धन्य और सफल हो जायेगा।
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
उसकी सीख अपना ले, और उसके शब्द निज मन में सुरक्षित रख।
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
अय्यूब, यदि तू फिर सर्वशक्तिमान परमेश्वर के पास आये तो फिर से पहले जैसा हो जायेगा। तुझको अपने घर से पाप को बहुत दूर करना चाहिए।
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
तुझको चाहिये कि तू निज सोना धूल में और निज ओपीर का कुन्दन नदी में चट्टानो पर फेंक दे।
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
तब सर्वशक्तिमान परमेश्वर तेरे लिये सोना और चाँदी बन जायेगा।
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
तब तू अति प्रसन्न होगा और तुझे सुख मिलेगा। परमेश्वर के सामने तू बिना किसी शर्म के सिर उठा सकेगा।
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
जब तू उसकी विनती करेगा तो वह तेरी सुना करेगा, जो प्रतिज्ञा तूने उससे की थी, तू उसे पूरा कर सकेगा।
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
जो कुछ तू करेगा उसमें तुझे सफलता मिलेगी, तेरे मार्ग पर प्रकाश चमकेगा।
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
परमेश्वर अहंकारी जन को लज्जित करेगा, किन्तु परमेश्वर नम्र व्यक्ति की रक्षा करेगा।
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke."
परमेश्वर जो मनुष्य भोला नहीं है उसकी भी रक्षा करेगा, तेरे हाथों की स्वच्छता से उसको उद्धार मिलेगा।”