Job 18

Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
फिर शूही प्रदेश के बिल्दद ने उत्तर देते हूए कहा:
"Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
“अय्यूब, इस तरह की बातें करना तू कब छोड़ेगा तुझे चुप होना चाहिये और फिर सुनना चाहिये। तब हम बातें कर सकते हैं।
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
तू क्यों यह सोचता हैं कि हम उतने मूर्ख हैं जितनी मूर्ख गायें।
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
अय्यूब, तू अपने क्रोध से अपनी ही हानि कर रहा है। क्या लोग धरती बस तेरे लिये छोड़ दे? क्या तू यह सोचता है कि बस तुझे तृप्त करने को परमेश्वर धरती को हिला देगा?
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
“हाँ, बुरे जन का प्रकाश बुझेगा और उसकी आग जलना छोड़ेगी।
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
उस के तम्बू का प्रकाश काला पड़ जायेगा और जो दीपक उसके पास है वह बुझ जायेगा।
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
उस मनुष्य के कदम फिर कभी मजबूत और तेज नहीं होंगे। किन्तु वह धीरे चलेगा और दुर्बल हो जायेगा। अपने ही कुचक्रों से उसका पतन होगा।
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
उसके अपने ही कदम उसे एक जाल के फन्दे में गिरा देंगे। वह चल कर जाल में जायेगा और फंस जायेगा।
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
कोई जाल उसकी एड़ी को पकड़ लेगा। एक जाल उसको कसकर जकड़ लेगा।
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
एक रस्सा उसके लिये धरती में छिपा होगा। कोई जाल राह में उसकी प्रतीक्षा में है।
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
उसके तरफ आतंक उसकी टोह में हैं। उसके हर कदम का भय पीछा करता रहेगा।
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
भयानक विपत्तियाँ उसके लिये भूखी हैं। जब वह गिरेगा, विनाश और विध्वंस उसके लिये तत्पर रहेंगे।
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
महाव्याधि उसके चर्म के भागों को निगल जायेगी। वह उसकी बाहों और उसकी टाँगों को सड़ा देगी।
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
अपने घर की सुरक्षा से दुर्जन को दूर किया जायेगा और आतंक के राजा से मिलाने के लिये उसको चलाकर ले जाया जायेगा।
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
उसके घर में कुछ भी न बचेगा क्योंकि उसके समूचे घर में धधकती हुई गन्धक बिखेरी जायेगी।
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
नीचे गई जड़ें उसकी सूख जायेंगी और उसके ऊपर की शाखाएं मुरझा जायेंगी।
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
धरती के लोग उसको याद नहीं करेंगे। बस अब कोई भी उसको याद नहीं करेगा।
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
प्रकाश से उसको हटा दिया जायेगा और वह अंधकार में धकेला जायेगा। वे उसको दुनियां से दूर भाग देंगे।
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
उसकी कोई सन्तान नहीं होगी अथवा उसके लोगों के कोई वंशज नहीं होंगे। उसके घर में कोई भी जीवित नहीं बचेगा।
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
पश्चिम के लोग सहमें रह जायेंगे जब वे सुनेंगे कि उस दुर्जन के साथ क्या घटी। लोग पूर्व के आतंकित हो सुन्न रह जायेंगे।
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga."
सचमुच दुर्जन के घर के साथ ऐसा ही घटेगा। ऐसी ही घटेगा उस व्यक्ति के साथ जो परमेश्वर की परवाह नहीं करते।”