Song of Solomon 2

- Ja sam cvijet šaronski, ljiljan u dolu.
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
- Što je ljiljan među trnjem, to je prijateljica moja među djevojkama.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
- Što je jabuka među šumskim stablima, to je dragi moj među mladićima; bila sam željna hlada njezina i sjedoh, plodovi njeni slatki su grlu mome.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
Uveo me u odaje vina i pokrio me zastavom ljubavi.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
Okrijepite me kolačima, osvježite jabukama, jer sam bolna od ljubavi.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
- Kćeri jeruzalemske, zaklinjem vas srnama i košutama poljskim, ne budite, ne budite ljubav moju dok sama ne bude htjela!
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
Glas dragoga moga! Evo ga, dolazi, prelijeće brda, preskakuje brežuljke.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
Dragi je moj kao srna, on je kao jelenče. Evo ga za našim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz rešetke.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
Dragi moj podiže glas i govori mi: "Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi,
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
jer evo, zima je već minula, kiša je prošla i nestala.
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
Cvijeće se po zemlji ukazuje, vrijeme pjevanja dođe i glas se grličin čuje u našem kraju.
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
Smokva je izbacila prve plodove, vinograd, u cvatu, miriše. Ustani, dragano moja, ljepoto moja i dođi.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
Golubice moja, u spiljama kamenim, u skrovištima vrletnim, daj da ti vidim lice i da ti čujem glas, jer glas je tvoj ugodan i lice je tvoje krasno."
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
Pohvatajte lisice, male lisice što oštećuju vinograde, naše vinograde u cvatu.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
Dragi moj pripada meni, a ja njemu, on pase među ljiljanima.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, vrati se, dragi moj: budi lagan kao srna, kao lane na gori Beteru.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃