Romans 6

Što ćemo dakle reći? Da ostanemo u grijehu da milost izobiluje?
אם כן מה נאמר הנעמד בחטא למען ירבה החסד׃
Nipošto! Jednom umrli grijehu, kako da još živimo u njemu?
חלילה לנו כי מתנו לחטא ואיך נוסיף לחיות בו׃
Ili zar ne znate: koji smo god kršteni u Krista Isusa, u smrt smo njegovu kršteni.
או האינכם ידעים כי כלנו הנטבלים למשיח ישוע למותו נטבלנו׃
Krštenjem smo dakle zajedno s njime ukopani u smrt da kao što Krist slavom Očevom bi uskrišen od mrtvih, i mi tako hodimo u novosti života.
לכן נקברנו אתו בטבילה למות למען כאשר נעור המשיח מן המתים בכבוד האב כן נתהלך גם אנחנו בחיים מחדשים׃
Ako smo doista s njime srasli po sličnosti smrti njegovoj, očito ćemo srasti i po sličnosti njegovu uskrsnuću.
כי אם נדבקנו בדמיון מותו אכן גם נהיה דבוקים לתחיתו׃
Ovo znamo: naš je stari čovjek zajedno s njim raspet da onemoća ovo grešno tijelo te više ne robujemo grijehu.
באשר ידעים אנחנו כי נצלב אתו האדם הישן אשר בנו למען תבטל גוית החטא לבלתי היותנו עוד עבדים לחטא׃
Ta tko umre, opravdan je od grijeha.
כי אשר מת הוא נקה מן החטא׃
Pa ako umrijesmo s Kristom, vjerujemo da ćemo i živjeti zajedno s njime.
והנה אם מתנו עם המשיח נאמין כי גם נחיה עמו׃
Znamo doista: Krist uskrišen od mrtvih, više ne umire, smrt njime više ne gospoduje.
באשר ידענו כי המשיח אחרי אשר נעור מן המתים לא ימות עוד והמות לא ישלט בו עוד׃
Što umrije, umrije grijehu jednom zauvijek; a što živi, živi Bogu.
כי אשר מת מת לחטא פעם אחת ואשר חי חי הוא לאלהים׃
Tako i vi: smatrajte sebe mrtvima grijehu, a živima Bogu u Kristu Isusu!
וכן גם אתם חשבו אתכם מתים לחטא וחיים לאלהים במשיח ישוע אדנינו׃
Neka dakle ne kraljuje grijeh u vašem smrtnom tijelu da slušate njegove požude;
אם כן אפוא אל תמלך החטאת בגופכם אשר ימות לנטות אחריה בתאותיו׃
i ne predajite grijehu udova svojih za oružje nepravde, nego sebe, od mrtvih oživjele, predajte Bogu i udove svoje dajte Bogu za oružje pravednosti.
]31-21[ גם אל תכינו את אבריכם להיות כלי עול לחטא אך תכינו את נפשכם לאלהים כחיים מעם המתים ואבריכם כלי צדקה לאלהים כי החטא לא יוכל למשל עוד בכם יען אינכם תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד׃
Valjda grijeh neće vama gospodovati! Ta niste pod Zakonom nego pod milošću!
]31-21[׃
Što dakle? Da griješimo jer nismo pod Zakonom nego pod milošću? Nipošto!
ועתה מה הנחטא יען איננו תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד חלילה׃
Ne znate li: ako se komu predate za robove, na poslušnost, robovi ste onoga koga slušate: bilo grijeha - na smrt, bilo poslušnosti - na pravednost.
הלא ידעתם כי לאשר תתנו את נפשכם להיות עבדיו לסור למשמעתו הן עבדים אתם לאשר תשמעו לו אם לחטא אלי מות אם למשמעת אלי צדקה׃
Bijaste robovi grijeha, ali ste, hvala Bogu, od srca poslušali ono pravilo nauka kojemu ste povjereni;
אבל תודת לאלהים כי הייתם עבדי החטא ואחר שמעתם בכל לבבכם אל תכונת הלקח אשר נמסרתם לו׃
da, oslobođeni grijeha, postadoste sluge pravednosti.
שחררתם מידי החטא לכן השתעבדתם לצדקה׃
Po ljudsku govorim zbog vaše ljudske slabosti: kao što nekoć predadoste udove svoje za robove nečistoći i bezakonju - do bezakonja, tako sada predajte udove svoje za robove pravednosti - do posvećenja.
כדרך בני אדם אני מדבר מפני רפיון בשרכם כי כאשר לפנים הכינותם את אבריכם לעבודת החטאה והרשע להרשיע כן עתה הכינו את אבריכם לעבודת הצדקה להתקדש׃
Uistinu, kad bijaste robovi grijeha, "slobodni" bijaste od pravednosti.
כי בעת היותכם עבדי החטא חפשים הייתם מן הצדקה׃
Pa kakav ste plod onda imali? Onoga se sada stidite jer svršetak je tomu - smrt.
ומה אפוא הפרי שהיה לכם אז מן המעשים אשר עתה תבשו מהם כי אחריתם המות׃
Sada pak pošto ste oslobođeni grijeha i postali sluge Božje, imate plod svoj za posvećenje, a svršetak - život vječni.
אכן עתה בהיותכם משחררים מידי החטא ומשעבדים לאלהים יש לכם פריכם לקדשה ואחריתו חיי עולם׃
Jer plaća je grijeha smrt, a dar Božji jest život vječni u Kristu Isusu, Gospodinu našem.
כי שכר החטא הוא המות ומתנת חסד אלהים היא חיי העולם במשיח ישוע אדנינו׃