Psalms 119

$ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'. $GIMEL
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. $DALET
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. $HE
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. $HET
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen. $KAF
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. $MEM
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. $NUN
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. $SAMEK
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. $AJIN
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. $PE
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva. $SADE
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. $KOF
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. $REŠ
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. $TAU
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃