Proverbs 8

Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
"Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt."
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃