Proverbs 24

Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Ako kažeš: "Nismo za to znali", ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Tko opakomu veli: "Pravedan si", proklinju ga narodi i kunu puci;
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
U usta ljubi tko odgovara pošteno.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Ne reci: "Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!"
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
"Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!"
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃