Proverbs 23

Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
jer on je onakav kako u sebi misli: "Jedi i pij", veli ti, ali mu srce nije s tobom.
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
"Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti."
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃