Numbers 1

U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
"Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
ליהודה נחשון בן עמינדב׃
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
ליששכר נתנאל בן צוער׃
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
לזבולן אליאב בן חלן׃
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
לבנימן אבידן בן גדעני׃
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
לדן אחיעזר בן עמישדי׃
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
לאשר פגעיאל בן עכרן׃
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
לגד אליסף בן דעואל׃
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo."
לנפתלי אחירע בן עינן׃
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
"Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva."
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃