Matthew 25

"Tada će kraljevstvo nebesko biti kao kad deset djevica uzeše svoje svjetiljke i iziđoše u susret zaručniku.
אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן׃
Pet ih bijaše ludih, a pet mudrih.
חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃
Lude uzeše svjetiljke, ali ne uzeše sa sobom ulja.
הכסילות לקחו את הנרות ולא לקחו עמהן שמן׃
Mudre pak zajedno sa svjetiljkama uzeše u posudama ulja."
והחכמות לקחו שמן בכליהן ואת נרותיהן׃
"Budući da je zaručnik okasnio, sve one zadrijemaše i pozaspaše.
וכאשר בשש החתן לבוא ותנמנה כלן ותרדמנה׃
O ponoći nasta vika: 'Evo zaručnika! Iziđite mu u susret!'
ויהי בחצות הלילה ותהי צוחה הנה החתן צאינה לקראתו׃
Tada ustadoše sve one djevice i urediše svoje svjetiljke.
אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃
Lude tada rekoše mudrima: 'Dajte nam od svoga ulja, gase nam se svjetiljke!'
ותאמרנה הכסילות אל החכמות תנה לנו משמנכן כי יכבו נרותינו׃
Mudre im odgovore: 'Nipošto! Ne bi doteklo nama i vama. Pođite radije k prodavačima i kupite!'"
ותענינה החכמות לאמר לא כן פן יחסר לנו ולכן כי אם לכנה אל המוכרים וקנינה לכן׃
"Dok one odoše kupiti, dođe zaručnik: koje bijahu pripravne, uđoše s njim na svadbu i zatvore se vrata.
ויהי בעת לכתן לקנות ויבוא החתן והנכנות ללכת באו אתו אל החתנה ותסגר הדלת׃
Poslije dođu i ostale djevice pa stanu dozivati: 'Gospodine! Gospodine! Otvori nam!'
ואחרי כן באו גם שאר העלמות ותאמרנה אדנינו אדנינו פתח לנו׃
A on im odgovori: 'Zaista kažem vam, ne poznam vas!'
ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן׃
Bdijte dakle jer ne znate dana ni časa!"
לכן שקדו כי אינכם יודעים את היום ואת השעה אשר יבא בה בן האדם׃
"Doista, kao kad ono čovjek, polazeći na put, dozva sluge i dade im svoj imetak.
כי כמו איש נסע למרחוק אשר קרא אל עבדיו וימסר להם את רכושו׃
Jednomu dade pet talenata, drugomu dva, a trećemu jedan - svakomu po njegovoj sposobnosti.
ויתן לזה חמש ככרים ולזה שתים ולזה אחת לכל איש ואיש כפי ערכו וימהר ויסע משם׃
I otputova. Onaj koji je primio pet talenata odmah ode, upotrijebi ih i stekne drugih pet.
וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש לו חמש ככרים אחרות׃
Isto tako i onaj sa dva stekne druga dva.
וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות׃
Onaj naprotiv koji je primio jedan ode, otkopa zemlju i sakri novac gospodarov."
אך לקח האחת הלך ויחפר באדמה ויטמן את כסף אדניו׃
"Nakon dugo vremena dođe gospodar tih slugu i zatraži od njih račun.
ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם׃
Pristupi mu onaj što je primio pet talenata i donese drugih pet govoreći: 'Gospodaru! Pet si mi talenata predao. Evo, drugih sam pet talenata stekao!'
ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות לאמר אדני חמש ככרים מסרת לי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן׃
Reče mu gospodar: 'Valjaš, slugo dobri i vjerni! U malome si bio vjeran, nad mnogim ću te postaviti! Uđi u radost gospodara svoga!'"
ויאמר אליו אדניו כן העבד הטוב והנאמן כי במעט נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
"Pristupi i onaj sa dva talenta te reče: 'Gospodaru! Dva si mi talenta predao. Evo, druga sam dva talenta stekao!'
ויגש גם לקח הככרים ויאמר אדני ככרים מסרת לי הנה ככרים הרוחתי בהן׃
Reče mu gospodar: 'Valjaš, slugo dobri i vjerni! U malome si bio vjeran, nad mnogim ću te postaviti! Uđi u radost gospodara svoga.'"
ויאמר אליו אדניו היטבת העבד הטוב והנאמן במזער נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
"A pristupi i onaj koji je primio jedan talenat te reče: 'Gospodaru! Znadoh te: čovjek si strog, žanješ gdje nisi sijao i kupiš gdje nisi vijao.
ויגש גם הלקח את הככר האחת ויאמר אדני ידעתיך כי איש קשה אתה קצר באשר לא זרעת וכנס מאשר לא פזרת׃
Pobojah se stoga, odoh i sakrih talenat tvoj u zemlju. Evo ti tvoje!'
ואירא ואלך ואטמן את ככרך באדמה ועתה הא לך את אשר לך׃
A gospodar mu reče: 'Slugo zli i lijeni! Znao si da žanjem gdje nisam sijao i kupim gdje nisam vijao!
ויען אדניו ויאמר אליו העבד הרע והעצל אתה ידעת כי קצר אנכי באשר לא זרעתי וכנס מאשר לא פזרתי׃
Trebalo je dakle da uložiš moj novac kod novčara i ja bih po povratku izvadio svoje s dobitkom.'"
לכן היה עליך לתת את כספי לשלחנים ואני בבואי הייתי לקח את אשר לי בתרבית׃
"'Uzmite stoga od njega talenat i podajte onomu koji ih ima deset.
על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככרים׃
Doista, onomu koji ima još će se dati, neka ima u izobilju, a od onoga koji nema oduzet će se i ono što ima.
כי כל איש אשר יש לו ינתן לו ויעדיף והאיש אשר אין לו גם את אשר לו יקח ממנו׃
A beskorisnoga slugu izbacite van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi.'"
ואת עבד הבליעל השליכו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
"Kad Sin Čovječji dođe u slavi i svi anđeli njegovi s njime, sjest će na prijestolje slave svoje.
והיה כי יבוא בן האדם בכבודו וכל המלאכים הקדשים עמו וישב על כסא כבודו׃
I sabrat će se pred njim svi narodi, a on će ih jedne od drugih razlučiti kao što pastir razlučuje ovce od jaraca.
ונאספו לפניו כל הגוים והפריד בינותם כאשר יפריד הרעה את הכבשים מן העתודים׃
Postavit će ovce sebi zdesna, a jarce slijeva."
והציב את הכבשים לימינו ואת העתודים לשמאלו׃
"Tada će kralj reći onima sebi zdesna: 'Dođite, blagoslovljeni Oca mojega! Primite u baštinu Kraljevstvo pripravljeno za vas od postanka svijeta!
אז יאמר המלך אל הנצבים לימינו באו ברוכי אבי ורשו את המלכות המוכנה לכם למן הוסד העולם׃
Jer ogladnjeh i dadoste mi jesti; ožednjeh i napojiste me; stranac bijah i primiste me;
כי רעב הייתי ותאכילני צמא הייתי ותשקוני גר הייתי ותאספוני׃
gol i zaogrnuste me; oboljeh i pohodiste me; u tamnici bijah i dođoste k meni.'"
ערום ותכסוני חולה ותבקרוני במשמר הייתי ותבאו אלי׃
"Tada će mu pravednici odgovoriti: 'Gospodine, kada te to vidjesmo gladna i nahranismo te; ili žedna i napojismo te?
וענו הצדיקים ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב ונכלכלך או צמא ונשקה אותך׃
Kada te vidjesmo kao stranca i primismo; ili gola i zaogrnusmo te?
ומתי ראינוך גר ונאספך או ערם ונכסך׃
Kada te vidjesmo bolesna ili u tamnici i dođosmo k tebi?'
ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך׃
A kralj će im odgovoriti: 'Zaista, kažem vam, što god učiniste jednomu od ove moje najmanje braće, meni učiniste!'"
והמלך יענה ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם מה שעשיתם לאחד מאחי הצעירים האלה לי עשיתם׃
"Zatim će reći i onima slijeva: 'Odlazite od mene, prokleti, u oganj vječni, pripravljen đavlu i anđelima njegovim!
ואז יאמר גם אל הנצבים לשמאלו לכו מעלי אתם הארורים אל אש עולם המוכנה לשטן ולמלאכיו׃
Jer ogladnjeh i ne dadoste mi jesti; ožednjeh i ne dadoste mi piti;
כי רעב הייתי ולא האכלתם אותי צמא הייתי ולא השקיתם אותי׃
stranac bijah i ne primiste me; gol i ne zaogrnuste me; bolestan i u tamnici i ne pohodiste me!'"
גר הייתי ולא אספתם אותי ערום ולא כסיתם אותי חולה ובמשמר ולא בקרתם אותי׃
"Tada će mu i oni odgovoriti: 'Gospodine, a kada te to vidjesmo gladna, ili žedna, ili stranca, ili gola, ili bolesna, ili u tamnici, i ne poslužismo te?'
וענו גם הם ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב או צמא או גר או ערום או חולה או במשמר ולא שרתנוך׃
Tada će im on odgovoriti: 'Zaista, kažem vam, što god ne učiniste jednomu od ovih najmanjih, ni meni ne učiniste.'"
אז יענה אתם לאמר אמן אמר אני לכם מה שלא עשיתם לאחד מן הצעירים האלה גם לי לא עשיתם׃
"I otići će ovi u muku vječnu, a pravednici u život vječni."
וילכו אלה למעצבת עולם והצדיקים לחיי עולם׃