Matthew 24

Isus iziđe iz Hrama. Putom mu pristupiše učenici pokazujući mu hramsko zdanje.
ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
A on im reče: "Ne vidite li sve ovo? Zaista, kažem vam, ne, neće se ovdje ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen."
ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio, pristupiše k njemu učenici nasamo govoreći: "Reci nam kada će to biti i koji će biti znak tvojega Dolaska i svršetka svijeta?"
וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃
Isus im odgovori: "Pazite da vas tko ne zavede!
ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam Krist!' I mnoge će zavesti."
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
"A čut ćete za ratove i za glasove o ratovima. Pazite, ne uznemirujte se. Doista treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.
ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva; bit će gladi i potresa po raznim mjestima.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
Ali sve je to samo početak trudova."
וכל אלה רק ראשית החבלים׃
"Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.
אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom.
ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
Ustat će mnogi lažni proroci i mnoge zavesti.
ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
Razmahat će se bezakonje i ohladnjeti ljubav mnogih.
ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen."
והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
"I propovijedat će se ovo evanđelje Kraljevstva po svem svijetu za svjedočanstvo svim narodima. Tada će doći svršetak."
ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
"Kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu Daniela proroka, stoluje na svetome mjestu - tko čita, neka razumije:
לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore;
אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće;
ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!"
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
"A jao trudnicama i dojiljama u one dane!"
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
"I molite da bijeg vaš ne bude zimi ili subotom
אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
jer tada će biti velika tjeskoba kakve ne bijaše od početka svijeta sve do sada, a neće je ni biti."
כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
"I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni."
ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
"Ako vam tada tko rekne: 'Gle, evo Krista!' ili: 'Eno ga!' - ne povjerujte!
וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
Ustat će, doista, lažni kristi i lažni proroci i iznijeti znamenja velika i čudesa da, bude li moguće, zavedu i izabrane."
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
"Eto, prorekao sam vam."
הנה מראש הגדתי לכם׃
"Reknu li vam dakle: 'Evo, u pustinji je!', ne izlazite; 'Evo ga u ložnicama!', ne vjerujte.
לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
Jer kao što munja izlazi od istoka i bljesne do zapada, tako će biti i s dolaskom Sina Čovječjega."
כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
"Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi."
כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
"A odmah nakon nevolje onih dana sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti i zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati."
ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
"I tada će se pojaviti znak Sina Čovječjega na nebu. I tada će proplakati sva plemena zemlje. I ugledat će Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima nebeskim s velikom moći i slavom.
אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
I razaslat će anđele svoje s trubljom velikom i sabrat će mu izabranike s četiri vjetra, s jednoga kraja neba do drugoga."
וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
"A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: blizu je ljeto.
למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
Tako i vi kad sve to ugledate, znajte: blizu je, na vratima!"
כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
"Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.
אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti."
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
"A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli nebeski, ni Sin, nego samo Otac.
אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
Kao u dane Noine, tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.
וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Kao što su u dane one - prije potopa - jeli i pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju
כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
i ništa nisu ni slutili dok ne dođe potop i sve odnije - tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.
ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti."
שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
"Bdijte dakle jer ne znate u koji dan Gospodin vaš dolazi.
לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
A ovo znajte: kad bi domaćin znao o kojoj straži kradljivac dolazi, bdio bi i ne bi dopustio potkopati kuće.
ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi."
לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
"Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme?
מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!
אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim."
אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
"No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit će gospodar moj'
ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
pa stane tući sudrugove, jesti i piti s pijanicama,
ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubi."
וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃