Luke 3

Petnaeste godine vladanja cara Tiberija, dok je upravitelj Judeje bio Poncije Pilat, tetrarh Galileje Herod, a njegov brat Filip tetrarh Itureje i zemlje trahonitidske, i Lizanije tetrarh Abilene,
בשנת חמש עשרה למלכות הקיסר טיבריוס בהיות פונטיוס פילטוס הגמון ביהודה והורדוס שר רבע על הגליל ואחיו פילפוס שר רבע על מדינות יטור וטרכונה ולוסניס שר רבע על אבילין׃
za velikog svećenika Ane i Kajfe, dođe riječ Božja Ivanu, sinu Zaharijinu, u pustinji.
בימי הכהנים הגדולים חנן וקיפא היה דבר אלהים אל יוחנן בן זכריה במדבר׃
On obiđe svu okolicu jordansku propovijedajući obraćeničko krštenje na otpuštenje grijeha
ויבא אל כל ככר הירדן ויקרא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
kao što je pisano u Knjizi besjeda Izaije proroka: Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!
ככתוב בספר דברי ישעיהו הנביא קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
Svaka dolina neka se ispuni, svaka gora i brežuljak neka se slegne! Što je krivudavo, neka se izravna, a hrapavi putovi neka se izglade!
כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה׃
I svako će tijelo vidjeti spasenje Božje.
וראו כל בשר את ישועת אלהים׃
Govoraše dakle mnoštvu koje je dolazilo da se krsti: "Leglo gujinje! Tko vas samo upozori da bježite od skore srdžbe?
ויאמר אל המון העם היצאים להטבל על ידו אתם ילדי הצפעונים מי הורה אתכם להמלט מפני הקצף הבא׃
Donosite dakle plodove dostojne obraćenja. I nemojte početi u sebi govoriti: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam: Bog iz ovog kamenja može podići djecu Abrahamovu.
לכן עשו פרי הראוי לתשובה ואל תדמו בנפשכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכל האלהים להקים בנים לאברהם׃
Već je sjekira položena na korijen stablima: svako dakle stablo koje ne donosi dobra roda siječe se i u oganj baca."
וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע והשלך באש׃
Pitalo ga mnoštvo: "Što nam je dakle činiti?"
וישאלהו המון העם לאמר מה אפוא נעשה׃
On im odgovaraše: "Tko ima dvije haljine, neka podijeli s onim koji nema. U koga ima hrane, neka učini isto tako."
ויען ויאמר אליהם מי אשר לו כתנות שתים הוא יחלק לאשר אין לו ומי אשר לו מזון ככה יעשה גם הוא׃
Dođoše krstiti se i carinici pa ga pitahu: "Učitelju, što nam je činiti?"
ויבאו גם מוכסים להטבל ויאמרו אליו רבי מה נעשה׃
Reče im: "Ne utjerujte više nego što vam je određeno."
ויאמר אליהם אל תגבו יותר מחקכם׃
Pitahu ga i vojnici: "A nama, što je nama činiti?" I reče im: "Nikome ne činite nasilja, nikoga krivo ne prijavljujte i budite zadovoljni svojom plaćom."
וישאלהו גם אנשי הצבא לאמר ואנחנו מה נעשה ויאמר אליהם איש אל תזעזעו ואל תלשינו איש ויהי די לכם בשכרכם׃
Narod bijaše u iščekivanju i svi se u srcu pitahu o Ivanu nije li on možda Krist.
ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃
Zato im Ivan svima reče: "Ja vas, istina, vodom krstim. Ali dolazi jači od mene. Ja nisam dostojan odriješiti mu remenje na obući. On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem.
ויען יוחנן ויאמר לכלם הן אני טובל אתכם במים אבל בוא יבוא החזק ממני אשר אינני כדי להתיר את שרוך נעליו הוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃
U ruci mu vijača da pročisti gumno svoje i sabere žito u žitnicu svoju, a pljevu će spaliti ognjem neugasivim."
אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
I mnogim je drugim pobudama Ivan narodu navješćivao evanđelje.
וכן עוד דברים אחרים הרבה בשר וגם הזהיר את העם׃
A Heroda je tetrarha Ivan prekorio zbog Herodijade, žene njegova brata i zbog svih njegovih zlodjela.
והורדוס שר רבע המדינה אשר הוכח על ידו על אדות הורודיה אשת אחיו פילפוס ועל אדות כל הרע אשר עשה הורדוס׃
Svemu tome nadoda Herod još i ovo: zatvori Ivana u tamnicu.
הוסיף על כל אלה גם את זאת ויסגר את יוחנן במשמר׃
Kad se krstio sav narod, krstio se i Isus. I dok se molio, rastvori se nebo,
ויהי בהטבל כל העם וגם ישוע נטבל ומתפלל ויפתחו השמים׃
siđe na nj Duh Sveti u tjelesnom obličju, poput goluba, a glas se s neba zaori: "Ti si Sin moj, Ljubljeni! U tebi mi sva milina!"
וירד עליו רוח הקדש בדמות גוף כיונה ויהי קול מן השמים ויאמר אתה בני ידידי בך רצתה נפשי׃
Kad je Isus nastupio, bilo mu je oko trideset godina. Bijaše - kako se smatralo - sin Josipov, Elijev,
והוא ישוע בהחלו היה כבן שלשים שנה ויחשבהו לבן יוסף בן עלי׃
Matatov, Levijev, Malkijev, Janajev, Josipov.
בן מתת בן לוי בן מלכי בן יני בן יוסף׃
Matatijin, Amosov, Naumov, Heslijev, Nagajev,
בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃
Mahatov, Matatijin, Šimijev, Josehov, Jodin,
בן מחת בן מתתיה בן שמעי בן יוסף בן יודה׃
Johananov, Resin, Zerubabelov, Šealtielov, Nerijev,
בן יוחנן בן רישא בן זרבלל בן שאלתיאל בן גרי׃
Malkijev, Adijev, Kosamov, Elmadamov, Erov,
בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃
Jošuin, Eliezerov, Jorimov, Matatov, Levijev,
בן יוסי בן אליעזר בן יורים בן מתת בן לוי׃
Šimunov, Judin, Josipov, Jonamov, Elijakimov,
בן שמעון בן יהודה בן יוסף בן יונם בן אליקים׃
Melejin, Menin, Matatin, Natanov, Davidov,
בן מליא בן מינא בן מתתה בן נתן בן דוד׃
Jišajev, Obedov, Boazov, Salin, Nahšonov,
בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃
Aminadabov, Adminov, Arnijev, Hesronov, Peresov, Judin,
בן עמינדב בן ארם בן חצרון בן פרץ בן יהודה׃
Jakovljev, Izakov, Abrahamov, Terahov, Nahorov,
בן יעקב בן יצחק בן אברהם בן תרח בן נחור׃
Serugov, Reuov, Pelegov, Eberov, Šelahov,
בן שרוג בן רעו בן פלג בן עבר בן שלח׃
Kenanov, Arpakšadov, Šemov, Noin, Lamekov,
בן קינן בן ארפכשד בן שם בן נח בן למך׃
Metušalahov, Henokov, Jeredov, Mahalalelov, Kenanov,
בן מתושלח בן חנוך בן ירד בן מהללאל בן קינן׃
Enošev, Šetov, Adamov, Božji.
בן אנוש בן שת בן אדם בן אלהים׃