Leviticus 24

Jahve reče Mojsiju:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
"Naredi Izraelcima da ti za svijećnjak donose čistoga ulja od istupanih maslina, da se uvijek održava svjetlo.
צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד׃
Neka ga Aron svagda sprema pred Jahvom od večeri do jutra u Šatoru sastanka, pred zavjesom Svjedočanstva. Neka je ovo trajan zakon vašim naraštajima.
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם׃
Neka Aron neprekidno održava svjetlila na čistome svijećnjaku pred Jahvom."
על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד׃
"Potom uzmi najboljeg brašna i od njega ispeci dvanaest pogača. Neka u svakoj pogači budu dvije desetine efe.
ולקחת סלת ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת׃
Onda ih poredaj u dva reda - po šest u redu - na čistome stolu što je pred Jahvom.
ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה׃
Na svaki red stavi čistoga tamjana. Neka to bude hrana prinesena kao spomen - paljena žrtva Jahvi.
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה׃
Svake subote, bez prijekida, neka se postavljaju pred Jahvu. To neka Izraelci vrše zbog vječnoga Saveza.
ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה תמיד מאת בני ישראל ברית עולם׃
Neka pripadnu Aronu i njegovim sinovima. Oni ih imaju blagovati na posvećenu mjestu. To je njemu vrlo svet dio Jahvinih paljenih žrtava. To neka bude trajna odredba."
והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה חק עולם׃
A sin jedne Izraelke, komu otac bijaše Egipćanin, iziđe među Izraelce i zametne u taboru svađu s nekim Izraelcem.
ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי׃
Uto sin Izraelke pogrdi Ime i opsuje ga. Tada ga dovedu Mojsiju. - Mati mu se zvala Šelomit, a bila je kći Dibrijeva iz plemena Danova. -
ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן׃
Stave ga u zatvor dok im se ne očituje volja Jahvina.
ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה׃
Onda Jahve reče Mojsiju:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
"Izvedi psovača iz tabora. Potom svi oni koji su ga čuli neka stave svoje ruke na njegovu glavu. A onda neka ga sva zajednica kamenuje.
הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה׃
Poslije toga ćeš ovako prozboriti Izraelcima: Tko god opsuje Boga svoga neka snosi svoju krivnju;
ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו׃
tko izgovori hulu na ime Jahvino neka se smakne - neka ga sva zajednica kamenuje; bio stranac ili domorodac, ako pohuli ime Jahvino, mora mrijeti.
ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח בנקבו שם יומת׃
Ako čovjek zada smrtan udarac drugome, mora se smaknuti.
ואיש כי יכה כל נפש אדם מות יומת׃
Tko usmrti živinče mora ga nadomjestiti: život za život.
ומכה נפש בהמה ישלמנה נפש תחת נפש׃
Tko ozlijedi svoga bližnjega neka mu se učini kako je on učinio:
ואיש כי יתן מום בעמיתו כאשר עשה כן יעשה לו׃
lom za lom, oko za oko, zub za zub - rana koju je on zadao drugome neka se zada i njemu.
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו׃
Tko usmrti živinče mora ga nadoknaditi, ali tko ubije čovjeka mora umrijeti.
ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת׃
Neka vam je jednak sud i strancu i domorocu. Jer ja sam Jahve, Bog vaš."
משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם׃
Pošto je Mojsije to izložio Izraelcima, oni izvedu psovača izvan tabora i zaspu ga kamenjem. Učine, dakle, Izraelci kako je Jahve Mojsiju naredio.
וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה׃