Joshua 19

Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
Hasar Šual, Bala, Esem;
וחצר שועל ובלה ועצם׃
Eltolad, Betul, Horma,
ואלתולד ובתול וחרמה׃
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
Hafarajim, Šion, Anaharat;
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
Harabit, Kišjon, Ebes;
והרבית וקשיון ואבץ׃
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
Adama, Rama, Hasor,
ואדמה והרמה וחצור׃
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
ושעלבין ואילון ויתלה׃
Elon, Timna, Ekron,
ואילון ותמנתה ועקרון׃
Elteke, Gibeton, Baalat,
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃