Job 39

Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on."
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃