Job 33

Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti."
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃