Job 28

"Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃