Job 19

Job progovori i reče:
ויען איוב ויאמר׃
"TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!"
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃