Job 16

Job progovori i reče:
ויען איוב ויאמר׃
"Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃