II Samuel 23

Ovo su posljednje Davidove riječi: "Riječ Davida, sina Jišajeva, riječ čovjeka koji je bio visoko uzdignut, pomazanika Boga Jakovljeva, pjevača pjesama Izraelovih:
ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל׃
Jahvin duh govori po meni, njegova je riječ na mom jeziku.
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני׃
Reče mi Jakovljev Bog, reče mi Izraelova hrid: Tko vlada ljudima pravedno, i tko vlada u strahu Božjemu,
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים׃
taj je kao jutarnja svjetlost kad ograne sunce, jutro bez oblaka, na kojem se svjetluca zemaljska trava poslije kiše.
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ׃
Da, moja kuća stoji čvrsto pred Bogom: on je učinio vječan Savez sa mnom, u svemu dobro uređen i utvrđen. Da, on će dati da napreduje sve moje spasenje i svaka moja želja.
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח׃
Belijalovi ljudi svi su kao trnje u pustinji, jer ih nitko ne hvata rukom.
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו׃
Nitko ih se ne dotiče, osim gvožđem i kopljačom, i potpuno se spaljuju u ognju."
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת׃
Ovo su imena Davidovih junaka: Išbaal, Hakmonac, prvak među trojicom; on je zavitlao svojim kopljem protiv osam stotina i pobio ih najedanput.
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃
Za njim dolazi Eleazar, sin Dodonov, Ahoašanin, jedan od trojice junaka; on je bio s Davidom kod Pas Damina kad su se ondje skupili Filistejci za boj, a Izraelci se povukli pred njima.
ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל׃
Ali se on čvrsto držao i udarao Filistejce dok mu se ruka nije ukočila i ostala kao prirasla uz mač. Jahve je dao veliku pobjedu u onaj dan, pa se vojska vratila za Eleazarom, ali samo da pokupi plijen.
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט׃
Za njim dolazi Šama, sin Elin, Hararac; kad su se Filistejci skupili u Lehiju, bijaše polje puno leće, a vojska je bila pobjegla ispred Filistejaca.
ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃
Tada je on stao usred polja i obranio ga i potukao Filistejce. Tako je Jahve dao veliku pobjedu.
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃
Trojica između tridesetorice jednom su krenula na put i o početku žetve došla k Davidu u Adulamsku pećinu kad jedna filistejska četa bijaše utaborena u Refaimskoj dolini.
וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים׃
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada bila tada u Betlehemu.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃
David uzdahnu: "O, kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata?"
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער׃
Tada ta tri junaka prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskog studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti, nego je proli kao ljevanicu Jahvi
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה׃
govoreći: "Ne dao mi Jahve da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli, donijeli su vode!" I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים׃
Abišaj, Joabov brat a sin Sarvijin, bio je vojvoda nad tridesetoricom. On je zavitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה׃
On se odlikovao među tridesetoricom i postao njihov glavar, ali nije dostigao trojice.
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא׃
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג׃
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka golema stasa. Egipćanin je imao koplje u ruci, a on izišao preda nj sa štapom: istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubi ga njegovim kopljem.
והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se među tridesetoricom junaka.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים׃
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao; David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו׃
Asahel, brat Joabov, bio je među tridesetoricom. Zatim: Elhanan, sin Dodonov, iz Betlehema;
עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם׃
Šama iz Haroda; Elika iz Haroda;
שמה החרדי אליקא החרדי׃
Heles iz Peleta; Ira, sin Ikešev, iz Tekoe;
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃
Abiezer iz Anatota; Sibekaj iz Huše;
אביעזר הענתתי מבני החשתי׃
Salmon iz Ahoha; Mahraj iz Netofe;
צלמון האחחי מהרי הנטפתי׃
Heled, sin Baanin, iz Netofe; Itaj, sin Ribajev, iz Gibeje sinova Benjaminovih;
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן׃
Benaja iz Pireatona; Hidaj od Gaaških potoka;
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש׃
Abibaal iz Bet Haarabe; Azmavet iz Bahurima;
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי׃
Eljahba iz Šaalbona; Jašen, sin Jonatanov;
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן׃
Šama iz Harara; Ahiam, sin Šararov, iz Arara;
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי׃
Elifelet, sin Ahasbajev, iz Bet Maake; Eliam, sin Ahitofelov, iz Gilona;
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני׃
Hesraj iz Karmela; Paaraj iz Araba;
חצרו הכרמלי פערי הארבי׃
Jigeal, sin Natanov, iz Sobe; Bani iz Gada;
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי׃
Selek Amonac; Nahraj iz Beerota, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה׃
Ira iz Jatira; Gareb iz Jatira;
עירא היתרי גרב היתרי׃
Urija Hetit. Svega trideset i sedam.
אוריה החתי כל שלשים ושבעה׃