II Chronicles 15

Tada duh Božji dođe na Odedova sina Azarju.
ועזריהו בן עודד היתה עליו רוח אלהים׃
On je izišao pred Asu i rekao mu: "Čujte me, Asa i sve Judino i Benjaminovo pleme! Jahve je s vama jer ste vi s njime; i ako ga budete tražili, naći ćete ga; ako li ga ostavite, i on će ostaviti vas.
ויצא לפני אסא ויאמר לו שמעוני אסא וכל יהודה ובנימן יהוה עמכם בהיותכם עמו ואם תדרשהו ימצא לכם ואם תעזבהו יעזב אתכם׃
Dugo su Izraelci bili bez pravoga Boga i bez svećenika-učitelja i bez Zakona.
וימים רבים לישראל ללא אלהי אמת וללא כהן מורה וללא תורה׃
Kad su se u nevolji obratili Jahvi, Bogu Izraelovu, i stali ga tražiti, našli su ga.
וישב בצר לו על יהוה אלהי ישראל ויבקשהו וימצא להם׃
U ona vremena nitko nije mogao na miru ni izlaziti ni dolaziti, jer su veliki nemiri vladali među svim zemaljskim stanovnicima.
ובעתים ההם אין שלום ליוצא ולבא כי מהומת רבות על כל יושבי הארצות׃
Udarao je narod na narod, grad na grad, jer ih je Jahve smeo svakojakom nevoljom.
וכתתו גוי בגוי ועיר בעיר כי אלהים הממם בכל צרה׃
Ali vi budite hrabri i neka vam ne klonu ruke, jer ima nagrada za vaša djela."
ואתם חזקו ואל ירפו ידיכם כי יש שכר לפעלתכם׃
Čuvši te riječi i proročku besjedu proroka Odeda, Asa se ohrabri i ukloni idolske gadove iz cijele Judine i Benjaminove zemlje i iz gradova koje je bio osvojio u Efrajimovoj gori. Obnovio je i Jahvin žrtvenik koji je bio pred Jahvinim trijemom.
וכשמע אסא הדברים האלה והנבואה עדד הנביא התחזק ויעבר השקוצים מכל ארץ יהודה ובנימן ומן הערים אשר לכד מהר אפרים ויחדש את מזבח יהוה אשר לפני אולם יהוה׃
Onda je skupio sve Judino i Benjaminovo pleme i došljake koji su bili kod njih od Efrajimova, Manašeova i Šimunova plemena, jer ih je mnogo prebjeglo k njemu od Izraelaca kad su vidjeli da je s njim Jahve, njegov Bog.
ויקבץ את כל יהודה ובנימן והגרים עמהם מאפרים ומנשה ומשמעון כי נפלו עליו מישראל לרב בראתם כי יהוה אלהיו עמו׃
I skupili su se u Jeruzalemu trećega mjeseca petnaeste godine Asina kraljevanja.
ויקבצו ירושלם בחדש השלישי לשנת חמש עשרה למלכות אסא׃
Onoga su dana prinijeli Jahvi žrtve od plijena koji su dognali, sedam stotina goveda i sedam tisuća sitne stoke.
ויזבחו ליהוה ביום ההוא מן השלל הביאו בקר שבע מאות וצאן שבעת אלפים׃
Zavjetovaše se da će tražiti Jahvu, Boga svojih otaca, svim srcem i svom dušom.
ויבאו בברית לדרוש את יהוה אלהי אבותיהם בכל לבבם ובכל נפשם׃
A tko god ne bi tražio Jahvu, Izraelova Boga, da se pogubi, bio malen ili velik, čovjek ili žena.
וכל אשר לא ידרש ליהוה אלהי ישראל יומת למן קטן ועד גדול למאיש ועד אשה׃
Zakleli su se Jahvi iza glasa i uz gromki poklik, uz trube i rogove.
וישבעו ליהוה בקול גדול ובתרועה ובחצצרות ובשופרות׃
Svi su se Judejci radovali zbog te zakletve jer su se iz svega srca zakleli i od sve su ga svoje volje tražili i našli ga. Jahve im je dao mir odasvud uokolo.
וישמחו כל יהודה על השבועה כי בכל לבבם נשבעו ובכל רצונם בקשהו וימצא להם וינח יהוה להם מסביב׃
I svoju mater Maaku ukloni kralj Asa s vlasti jer je bila načinila gada Ašeri. Asa je sasjekao njezina gada, satro ga i spalio u potoku Kidronu.
וגם מעכה אם אסא המלך הסירה מגבירה אשר עשתה לאשרה מפלצת ויכרת אסא את מפלצתה וידק וישרף בנחל קדרון׃
Ali uzvišice nisu bile uklonjene iz Izraela. Ipak je Asino srce bilo privrženo Jahvi svega njegova života.
והבמות לא סרו מישראל רק לבב אסא היה שלם כל ימיו׃
Unio je u Dom Božji posvećene darove svoga oca i svoje: srebro i zlato i posuđe.
ויבא את קדשי אביו וקדשיו בית האלהים כסף וזהב וכלים׃
Nije bilo rata sve do trideset i pete godine Asina kraljevanja.
ומלחמה לא היתה עד שנת שלשים וחמש למלכות אסא׃