I Chronicles 7

Jisakarovi su sinovi bili Tola i Fua, Jašub i Šimron, njih četvorica.
ולבני יששכר תולע ופואה ישיב ושמרון ארבעה׃
Tolini sinovi: Uzi, Refaja, Jeriel, Jahmaj, Jibsam i Samuel, glavari obitelji od Tole, hrabri junaci svrstani po srodstvu; bilo ih je na broju za Davidova vremena dvadeset i dvije tisuće i šest stotina.
ובני תולע עזי ורפיה ויריאל ויחמי ויבשם ושמואל ראשים לבית אבותם לתולע גבורי חיל לתלדותם מספרם בימי דויד עשרים ושנים אלף ושש מאות׃
Uzijevi sinovi: Jizrahja; Jizrahjini sinovi: Mihael, Obadja, Joel i Jišija, u svemu pet glavara.
ובני עזי יזרחיה ובני יזרחיה מיכאל ועבדיה ויואל ישיה חמשה ראשים כלם׃
S njima je po obiteljima srodnih bilo u vojnim četama za rat trideset i šest tisuća ljudi, jer su imali mnogo žena i sinova.
ועליהם לתלדותם לבית אבותם גדודי צבא מלחמה שלשים וששה אלף כי הרבו נשים ובנים׃
Njihove braće po svim Jisakarovim rodovima, hrabrih junaka, bilo je svega osamdeset i sedam tisuća i svi su bili popisani u plemenskim rodovnicima.
ואחיהם לכל משפחות יששכר גבורי חילים שמונים ושבעה אלף התיחשם לכל׃
Benjaminovi sinovi: Bela, Beker i Jediael, njih trojica.
בנימן בלע ובכר וידיעאל שלשה׃
Belini sinovi: Esbon, Uzi, Uziel, Jerimot i Iri, pet obiteljskih glavara, hrabrih junaka; u plemenskom popisu bilo je zapisanih dvadeset dvije tisuće i trideset četiri.
ובני בלע אצבון ועזי ועזיאל וירימות ועירי חמשה ראשי בית אבות גבורי חילים והתיחשם עשרים ושנים אלף ושלשים וארבעה׃
Bekerovi sinovi: Zimra, Joaš, Eliezer, Elijoenaj, Omri, Jerimot, Abija, Anatot i Alamet, svi Bekerovi sinovi.
ובני בכר זמירה ויועש ואליעזר ואליועיני ועמרי וירמות ואביה וענתות ועלמת כל אלה בני בכר׃
U plemenskom popisu po koljenima, po obiteljskim glavarima, hrabrih junaka, bilo je zapisano dvadeset tisuća i dvije stotine.
והתיחשם לתלדותם ראשי בית אבותם גבורי חיל עשרים אלף ומאתים׃
Jediaelovi sinovi: Bilhan, Bilhanovi sinovi: Jeuš, Benjamin, Ahud, Kenaana, Zetan, Taršiš i Ahišahar.
ובני ידיעאל בלהן ובני בלהן יעיש ובנימן ואהוד וכנענה וזיתן ותרשיש ואחישחר׃
Svih Jediaelovih sinova po obiteljskim glavarima, hrabrih junaka, bilo je sedamnaest tisuća i dvije stotine, sve za rat sposobnih.
כל אלה בני ידיעאל לראשי האבות גבורי חילים שבעה עשר אלף ומאתים יצאי צבא למלחמה׃
Šupim i Hupim. Sinovi Irovi: Hušim; njegov sin Aher.
ושפם וחפם בני עיר חשם בני אחר׃
Naftalijevi sinovi: Jahasiel, Guni, Jeser i Šalum. Bilhini sinovi.
בני נפתלי יחציאל וגוני ויצר ושלום בני בלהה׃
Manašeovi sinovi: Asriel, koga je rodila Manašeova inoča Aramejka; ona je rodila i Makira, Gileadova oca.
בני מנשה אשריאל אשר ילדה פילגשו הארמיה ילדה את מכיר אבי גלעד׃
Makir je oženio Hupima i Šupima; sestra mu se zvala Maaka; ime drugome bilo je Selofhad, a Selofhad je imao kćeri.
ומכיר לקח אשה לחפים ולשפים ושם אחתו מעכה ושם השני צלפחד ותהינה לצלפחד בנות׃
Makirova žena Maaka rodila je sina, komu je nadjela ime Pereš. Bratu mu je dala ime Šareš, a njegovi su sinovi bili Ulam i Rakem.
ותלד מעכה אשת מכיר בן ותקרא שמו פרש ושם אחיו שרש ובניו אולם ורקם׃
Ulamovi sinovi: Bedan. To su sinovi Gileada, sina Makira, Manašeova sina.
ובני אולם בדן אלה בני גלעד בן מכיר בן מנשה׃
Njegova sestra Hamoleketa rodila je Išhoda, Abiezera i Mahlu.
ואחתו המלכת ילדה את אישהוד ואת אביעזר ואת מחלה׃
Šemidini su sinovi bili: Ahjan, Šekem, Likhi i Aniam.
ויהיו בני שמידע אחין ושכם ולקחי ואניעם׃
Efrajimovi sinovi: Šutelah, njegov sin Bered, njegov sin Tahat, njegov sin Elada, njegov sin Tahat,
ובני אפרים שותלח וברד בנו ותחת בנו ואלעדה בנו ותחת בנו׃
njegov sin Zabad, njegov sin Šutelah, Ezer i Elad. Njih su ubili gatski građani, rođeni u zemlji, jer su sišli da im otmu stoku.
וזבד בנו ושותלח בנו ועזר ואלעד והרגום אנשי גת הנולדים בארץ כי ירדו לקחת את מקניהם׃
Zato je njihov otac Efrajim tugovao dugo vremena, a braća su mu odlazila da ga tješe.
ויתאבל אפרים אביהם ימים רבים ויבאו אחיו לנחמו׃
Onda je ušao k svojoj ženi i ona je zatrudnjela i rodila sina, a on mu nadjenu ime Berija, jer se nesreća dogodila u njegovoj kući.
ויבא אל אשתו ותהר ותלד בן ויקרא את שמו בריעה כי ברעה היתה בביתו׃
Kći mu je bila Šeera, koja je sagradila Donji i Gornji Bet Horon i Uzen Šeeru.
ובתו שארה ותבן את בית חורון התחתון ואת העליון ואת אזן שארה׃
Sin mu je bio Refah i Rešef, njegov sin Telah, njegov sin Tahan,
ורפח בנו ורשף ותלח בנו ותחן בנו׃
njegov sin Ladan, njegov sin Amihud, njegov sin Elišama,
לעדן בנו עמיהוד בנו אלישמע בנו׃
njegov sin Nun, njegov sin Jošua.
נון בנו יהושע בנו׃
Njihov posjed i njihova naselja bili su Betel i njegova sela, s istoka Naaran, sa zapada Gazer i njegova sela, Šekem i njegova sela do Gaze s njezinim selima.
ואחזתם ומשבותם בית אל ובנתיה ולמזרח נערן ולמערב גזר ובנתיה ושכם ובנתיה עד עיה ובנתיה׃
U rukama Manašeovih sinova bio je Bet Šean sa svojim selima, Tanak sa svojim selima, Megido sa svojim selima, Dor sa svojim selima. U njima su živjeli sinovi Izraelova sina Josipa.
ועל ידי בני מנשה בית שאן ובנתיה תענך ובנתיה מגדו ובנותיה דור ובנותיה באלה ישבו בני יוסף בן ישראל׃
Ašerovi su sinovi bili: Jimna, Jišva, Jišvi i Berija, i njihova sestra Seraha.
בני אשר ימנה וישוה וישוי ובריעה ושרח אחותם׃
Berijini sinovi: Heber i Malkiel; on je bio Birzajitov otac.
ובני בריעה חבר ומלכיאל הוא אבי ברזות׃
Heber postade otac Jafletu, Šomeru, Hotamu i njihovoj sestri Šui.
וחבר הוליד את יפלט ואת שומר ואת חותם ואת שועא אחותם׃
Jafletovi su sinovi bili: Pasak, Bimhal i Ašvat; to su bili Jafletovi sinovi.
ובני יפלט פסך ובמהל ועשות אלה בני יפלט׃
A sinovi njegova brata Šomera: Rohga, Huba i Aram.
ובני שמר אחי ורוהגה יחבה וארם׃
Sinovi njegova brata Helema: Sofah, Jimna, Šeleš i Amal.
ובן הלם אחיו צופח וימנע ושלש ועמל׃
Sofahovi sinovi: Suah, Harnefer, Šual, Beri, Jimra,
בני צופח סוח וחרנפר ושועל וברי וימרה׃
Beser, Hod, Šama, Šilša, Jitran i Bera.
בצר והוד ושמא ושלשה ויתרן ובארא׃
Jeterovi sinovi: Jefune, Fispa i Ara.
ובני יתר יפנה ופספה וארא׃
Ulini sinovi: Arah, Haniel i Risja.
ובני עלא ארח וחניאל ורציא׃
Svi su oni bili Ašerovi sinovi, obiteljski glavari, probrani hrabri junaci, glavari među knezovima; kad su bili popisani, bilo ih je dvadeset i šest tisuća ljudi u bojnim četama.
כל אלה בני אשר ראשי בית האבות ברורים גבורי חילים ראשי הנשיאים והתיחשם בצבא במלחמה מספרם אנשים עשרים וששה אלף׃