I Chronicles 5

Sinovi Izraelova prvenca Rubena. On je doista bio prvenac; ali kad je oskvrnuo očevu postelju, njegovo je pravo prvorodstva bilo dano sinovima Izraelova sina Josipa, ali im nije bilo upisano u rodovnik,
ובני ראובן בכור ישראל כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו נתנה בכרתו לבני יוסף בן ישראל ולא להתיחש לבכרה׃
jer je Juda nadvladao među braćom, a od njega se rodio knez. Ipak je pravo prvorodstva pripalo Josipu.
כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכרה ליוסף׃
Sinovi Izraelova prvenca Rubena bili su Henok, Falu, Hesron i Karmi.
בני ראובן בכור ישראל חנוך ופלוא חצרון וכרמי׃
Joelovi sinovi: njegov sin Šemaja, njegov sin Gog, njegov sin Šimej,
בני יואל שמעיה בנו גוג בנו שמעי בנו׃
njegov sin Mika, njegov sin Reaja, njegov sin Baal,
מיכה בנו ראיה בנו בעל בנו׃
njegov sin Beera, koga je odveo u sužanjstvo asirski kralj Tiglat Pileser; on je bio poglavar Rubenova plemena.
בארה בנו אשר הגלה תלגת פלנאסר מלך אשר הוא נשיא לראובני׃
Njegovoj braći, po obiteljima, kad su se zapisali u plemenski rodovnik po naraštajima, bio je poglavar Jeiel, Zaharija,
ואחיו למשפחתיו בהתיחש לתלדותם הראש יעיאל וזכריהו׃
Bela, sin Azazov, sin Šemin, sin Joelov. On je živio u Aroeru i do Neba i Baal Meona.
ובלע בן עזז בן שמע בן יואל הוא יושב בערער ועד נבו ובעל מעון׃
Prema istoku njegova se zemlja prostirala do ulaza u pustinju, od rijeke Eufrata, jer mu se stoka umnožila u gileadskoj zemlji.
ולמזרח ישב עד לבוא מדברה למן הנהר פרת כי מקניהם רבו בארץ גלעד׃
Za Šaulovih vremena vojevali su s Hagrijcima koji su izginuli od njihove ruke; tako su se naselili u njihove šatore po svemu istočnom području od Gileada.
ובימי שאול עשו מלחמה עם ההגראים ויפלו בידם וישבו באהליהם על כל פני מזרח לגלעד׃
Gadovi su sinovi živjeli blizu njih u bašanskoj zemlji do Salke.
ובני גד לנגדם ישבו בארץ הבשן עד סלכה׃
Poglavar je bio Joel, a drugi Šafan, pa Janaj i Šafat u Bašanu.
יואל הראש ושפם המשנה ויעני ושפט בבשן׃
Njihova su braća po svojim rodovima bila: Mihael, Mešulam, Šeba, Joraj, Jakan, Zija, Eber, sedmorica.
ואחיהם לבית אבותיהם מיכאל ומשלם ושבע ויורי ויעכן וזיע ועבר שבעה׃
To su bili sinovi Abihajila, sina Hurija, sina Jaroaha, sina Gileada, sina Mihaela, sina Ješišaja, sina Jahdona, sina Buza.
אלה בני אביחיל בן חורי בן ירוח בן גלעד בן מיכאל בן ישישי בן יחדו בן בוז׃
Ahi, sin Abdiela, Gunijeva sina, bio je poglavar njihova roda.
אחי בן עבדיאל בן גוני ראש לבית אבותם׃
Živjeli su u Gileadu i u njihovim zaseocima te po svim šaronskim pašnjacima do njihovih krajeva.
וישבו בגלעד בבשן ובבנתיה ובכל מגרשי שרון על תוצאותם׃
Svi su bili zapisani u plemenski rodovnik za vremena judejskoga kralja Jotama i za vremena izraelskoga kralja Jeroboama.
כלם התיחשו בימי יותם מלך יהודה ובימי ירבעם מלך ישראל׃
Rubenovih i Gadovih sinova, i polovine Manašeova plemena, hrabrih junaka koji su nosili štit i mač te zapinjali luk i bili vješti boju, bijaše četrdeset tisuća sedam stotina i šezdeset vojnika.
בני ראובן וגדי וחצי שבט מנשה מן בני חיל אנשים נשאי מגן וחרב ודרכי קשת ולמודי מלחמה ארבעים וארבעה אלף ושבע מאות וששים יצאי צבא׃
Ratovali su protiv Hagrijaca, Iturejaca, Nafišejaca i Nodabejaca.
ויעשו מלחמה עם ההגריאים ויטור ונפיש ונודב׃
U boju su zavapili k Bogu i on ih je uslišao jer su se pouzdali u nj: potpomognuti su protiv neprijatelja te su im predani u ruke Hagrijci sa svim njihovim saveznicima.
ויעזרו עליהם וינתנו בידם ההגריאים וכל שעמהם כי לאלהים זעקו במלחמה ונעתור להם כי בטחו בו׃
Zaplijenili su njihovu stoku - pedeset tisuća deva, dvije stotine i pedeset tisuća ovaca i koza i dvije tisuće magaraca - i odveli u ropstvo sto tisuća ljudi.
וישבו מקניהם גמליהם חמשים אלף וצאן מאתים וחמשים אלף וחמורים אלפים ונפש אדם מאה אלף׃
Pobijenih je mnogo palo, jer je taj boj bio od Boga; onda se naseliše na njihovo mjesto do sužanjstva.
כי חללים רבים נפלו כי מהאלהים המלחמה וישבו תחתיהם עד הגלה׃
Sinovi polovine Manašeova plemena nastanili su se u toj zemlji od Bašana do Baal Hermona i Šenira i do Hermonske gore. I bijahu se umnožili.
ובני חצי שבט מנשה ישבו בארץ מבשן עד בעל חרמון ושניר והר חרמון המה רבו׃
Ovo su bili poglavari njihovih rodova: Efer, Jiši, Eliel, Azriel, Jeremija, Hodavja i Jahdiel, hrabri junaci i ugledni muževi: poglavari u svojim rodovima.
ואלה ראשי בית אבותם ועפר וישעי ואליאל ועזריאל וירמיה והודויה ויחדיאל אנשים גבורי חיל אנשי שמות ראשים לבית אבותם׃
Ali kad su se iznevjerili Bogu svojih otaca i odali se preljubu s bogovima naroda one zemlje koje je Bog iskorijenio pred njima,
וימעלו באלהי אבותיהם ויזנו אחרי אלהי עמי הארץ אשר השמיד אלהים מפניהם׃
probudio je Izraelov Bog neprijateljstvo asirskoga kralja Pula i neprijateljstvo asirskoga kralja Tiglat Pilesera. Oni su odveli u sužanjstvo Rubenovo i Gadovo pleme i polovinu Manašeova plemena. Doveli su ih u Helah, Habor i Haru i na Gozansku rijeku do današnjega dana. [ (I Chronicles 5:27) Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari. ] [ (I Chronicles 5:28) Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel. ] [ (I Chronicles 5:29) Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjama. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar. ] [ (I Chronicles 5:30) Eleazar rodi Pinhasa, Pinhas rodi Abišuu; ] [ (I Chronicles 5:31) Abišua rodi Bukija, Buki rodi Uziju; ] [ (I Chronicles 5:32) Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota. ] [ (I Chronicles 5:33) Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba; ] [ (I Chronicles 5:34) Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa; ] [ (I Chronicles 5:35) Ahimaas rodi Azarju, Azarja rodi Johanana; ] [ (I Chronicles 5:36) Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu. ] [ (I Chronicles 5:37) Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba; ] [ (I Chronicles 5:38) Ahitub rodi Sadoka, Sadok rodi Šaluma; ] [ (I Chronicles 5:39) Šalum rodi Hilkiju, Hilkija rodi Azarju; ] [ (I Chronicles 5:40) Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka. ] [ (I Chronicles 5:41) Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom. ]
ויער אלהי ישראל את רוח פול מלך אשור ואת רוח תלגת פלנסר מלך אשור ויגלם לראובני ולגדי ולחצי שבט מנשה ויביאם לחלח וחבור והרא ונהר גוזן עד היום הזה׃