Psalms 33

Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika sila junaka.
Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!
Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.