Psalms 105

Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
Lwanj pou Seyè a! Fè konnen jan li gen pouvwa! Fè nasyon yo konnen sa li fè!
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
Chante pou li! Fè lwanj li! Rakonte tout mèvèy li te fè yo!
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Fè kè nou kontan paske se moun pa l' nou ye. Wi, se pou tout moun k'ap sèvi Seyè a fè fèt!
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Ale jwenn Seyè a pou l' ka ede nou, toujou chache rete devan li.
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
-(we vèsè pwochen)
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
Nou menm, pitit pitit Abraram, sèvitè Bondye, nou menm, pitit pitit Jakòb yo, nou menm Bondye chwazi, chonje mirak ak mèvèy li te fè. Chonje jijman ki te soti nan bouch li!
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Seyè a se Bondye nou li ye. Lè li pase yon lòd se pou tout latè.
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
-(we vèsè pwochen)
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
L'ap toujou chonje kontra li te pase ak Abraram. L'ap kenbe pwomès li, pwomès li fè Izarak la pou tout tan tout tan.
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
Sa li te pwomèt Abraram lan, li fè l' tounen yon lwa pou pitit Jakòb yo, yon kontra ak pèp Izrayèl la pou tout tan.
govoreći: "Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu."
Li te di: -M'ap ba ou peyi Kanaran an pou pòsyon ki rele ou pa ou nan byen m' yo.
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
Lè sa a, pèp Bondye a pa t' anpil, yo te sèlman yon ti ponyen moun, yo te tankou etranje toujou nan peyi a.
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
Yo t'ap mache ale vini nan tout nasyon yo, yo t'ap soti nan yon peyi ale nan yon lòt.
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Men, li pa t' kite pesonn maltrete yo. Li te menm rive pini anpil wa poutèt yo.
"Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!"
Li te di: Piga nou manyen moun mwen chwazi yo. Piga nou fè pwofèt mwen yo anyen.
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
Lè Seyè a te voye yon grangou sou peyi yo a, lè li te koupe tout viv yo,
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
li te voye Jozèf devan yo, menm Jozèf yo te vann tankou esklav la.
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
Yo te mete pye l' nan sèp, yo te pase yon chenn nan kou li,
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
jouk sa li te di a te rive vre. Konsa, pawòl Seyè a te fè wè se Jozèf ki te gen rezon.
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
Wa peyi Lejip la te wete l' nan chenn yo, chèf nasyon yo te fè lage l'.
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
Li mete l' chèf sou tout moun lakay li, li mete l' pou l' gouvènen tout peyi a.
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
Li ba li kat blanch sou tout chèf yo, li ba li otorite pou l' moutre notab yo sa pou yo fè.
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
Apre sa, Jakòb te desann nan peyi Lejip ansanm ak tout pitit li yo. Li pase kèk tan nan peyi pitit Kam yo.
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
Seyè a te fè pèp li a peple anpil. Li te fè l' vin pi fò pase lènmi l' yo.
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
Li fè moun peyi Lejip yo rayi pèp li a: Yo aji mal ak li, yo twonpe li.
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
Lè sa a, li voye Moyiz, yon moun ki t'ap sèvi l', ansanm ak Arawon, yon moun li te chwazi.
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
Avèk pouvwa li, yo te fè mèvèy nan peyi pitit Kam yo. Yo te fè anpil mirak nan peyi Lejip.
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
Li voye fènwa kouvri tout peyi a. Men, moun peyi Lejip yo pa t' koute sa l' te di yo.
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
Li fè dlo larivyè yo tounen san, li touye tout pwason ladan yo.
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
Krapo te pran tout peyi a pou yo, yo te rive jouk anndan kay wa a.
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
Bondye annik pale, mouchavè ak vèmin parèt, yo kouvri tout peyi a.
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
Li pa ba yo lapli, li voye lagrèl pito ak kout zèklè sou peyi a.
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
Li te detwi tout pye rezen ak tout pye figfrans yo. Li jete tout pyebwa nan peyi a atè.
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
Bondye annik pale, chwalbwa parèt, chini vide an kantite.
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
Yo devore tout ti plant nan peyi a, yo manje tout rekòt nan jaden yo.
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
Bondye touye premye pitit gason nan tout fanmi nan peyi Lejip la. Wi, li touye tout premye pitit gason yo.
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
Apre sa, li fè pèp Izrayèl la pati avèk kantite lò ak ajan. Anyen pa t' rive yo yonn menm.
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
Moun peyi Lejip yo te fè fèt lè yo pati paske yo te pè anpil.
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
Seyè a mete yon nwaj pou pwoteje yo lajounen, yon dife pou klere yo lannwit.
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
Yo mande l' vyann, li ba yo zòtolan. Li ba yo pen ki soti nan syèl pou plen vant yo.
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
Li fann yon gwo wòch, sous dlo pete, dlo pran koule nan dezè a tankou larivyè.
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
Li te chonje pwomès li te fè a, pawòl li te bay Abraram, sèvitè l' la.
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
Se konsa li te fè pèp li a soti ak kè kontan, li te fè pèp li te chwazi a rele sitèlman yo te kontan.
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
Li ba yo tè lòt nasyon yo, li kite yo ranmase rekòt jaden lòt moun,
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
pou pèp li a te ka kenbe lòd li yo, pou yo te ka obeyi kòmandman li yo. Lwanj pou Seyè a!