Proverbs 6

Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
Pitit mwen, si ou pwomèt pou ou reskonsab dèt yon zanmi ou fè, si ou bay pawòl ou pou lajan yon lòt moun prete,
vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
si yo pran pawòl ki soti nan bouch ou pou mele ou, si pwomès ou te fè yo tounen yon pèlen pou ou,
učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
ay, pitit mwen! men sa pou ou fè pou ou wete tèt ou nan traka sa a. Kouri al jwenn zanmi ou lan, kenbe l' kout.
Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
Pa dòmi sou sa. Pa kite sa trennen.
otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
Degaje ou chape kò ou anba men l', tankou kabrit k'ap chape kò l' anba men kaptè, tankou zwazo k'ap bat pou l' sove nan men chasè.
Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
Ou menm parese, al pran leson nan men foumi yo. Ale wè jan y'ap viv pou ou manyè konprann lavi.
on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
Yo pa bezwen moun pou di yo sa pou yo fè. Yo pa bezwen moun pou veye yo, ni pou ba yo lòd.
ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
Men, yo pase mwa chalè ap fè pwovizyon. Nan tan rekòt, yo ranmase manje mete la.
A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
Parese, kilè w'a sispann pase tout jounen ou kouche sou do? Kilè w'a souke kò ou leve sot nan dòmi?
Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
W'ap di: Kite m' fè yon ti dòmi. Kite m' fè yon ti kabicha non. M'ap lonje kò m' pou m' pran yon ti repo.
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
Antan w'ap dòmi an, san ou pa konnen, se pòv w'ap vin pi pòv. Grangou ap tonbe sou ou tankou yon vòlè nan gran chemen.
Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
Mechan yo fin deprave. Y'ap mache bay manti toupatou.
namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
Y'ap twenzi je yo sou moun, y'ap peze gwo zòtèy yo atè. Y'ap fè siy ak dwèt yo.
prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
Se move lide ase ki nan kè yo, yo toujou sou plan. Kote yo pase y'ap pouse dife.
Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
Se poutèt sa, y'ap rete konsa y'ap fini, y'ap glise tonbe san yo p'ap ka leve ankò.
Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
Gen sis bagay Seyè a pa vle wè. Sa m'ap di la a: Gen menm sèt bagay li pa ka sipòte:
ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
Se moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun, se moun k'ap bay manti, se moun k'ap touye moun inonsan,
srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
se moun k'ap fè move lide nan tèt yo pou fè mechanste, se moun ki toujou pare pou fè sa ki mal,
lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
se fo temwen k'ap bay manti sou moun, se moun k'ap mete frè ak zanmi dozado.
Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
Pitit mwen, toujou fè sa papa ou di ou fè. Pa janm bliye sa manman ou te moutre ou.
Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
Kenbe pawòl yo nan kè ou, pa janm bliye yo. Mete yo nan kou ou tankou yon kolye.
da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
Pawòl sa yo va moutre ou bon chemen nan tou sa w'ap fè. Y'ap pwoteje ou lè w'ap dòmi lannwit. Y'a ba ou konsèy lè je ou klè.
Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
Pawòl sa yo ap tankou yon lanp pou ou. Sa yo moutre ou ap tankou yon limyè nan lavi ou. Lè y'ap korije ou, lè y'ap rale zòrèy ou, se moutre y'ap moutre ou chemen lavi.
da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
Y'ap fè ou rete lwen fanm k'ap twonpe mari yo, pou ou pa pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
Yo te mèt bèl kou yo bèl, pa kite yo pran tèt ou. Pa kite yo pran tèt ou lè y'ap fè je dou ba ou.
jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
Yon jennès ka koute yon kraze kòb. Men, yon fanm adiltè dèyè pou l' pran tou sa ou genyen.
Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
Ou pa ka sere dife anndan rad sou ou pou rad la pa boule.
Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
Ou pa ka mache sou chabon dife pou pye ou pa boule.
Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
Konsa tou, se yon gwo danje pou ou kouri dèyè fanm yon lòt gason. Depi ou manyen yon fanm konsa, ou gen pou ou peye pou sa.
Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
Menm lè yon vòlò vòlò paske li grangou, se pa sa ki di li pa vòlò pou sa.
uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
Si yo bare l', y'ap fè l' peye sèt fwa lavalè sa l' pran an. Y'a fè l' bay tou sa li gen lakay li.
Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
Men, yon nonm ki fè adiltè, se moun fou li ye, se detwi l'ap detwi tèt li.
Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
L'ap pran baton. Y'ap pase l' anba kont betiz, l'ap toujou wont pou sa l' fè a.
Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
Lè yon mari ap fè jalouzi pou madanm li, nanpwen move tankou l'. Jou li mete men sou nèg la, pa gen anyen li p'ap fè l'.
ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
Li p'ap asepte lajan. Nanpwen kado ki pou fè l' bliye sa.