Proverbs 26

Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
Menm jan moun pa bezwen tann pou fè gwo fredi nan sezon chalè, ni pou lapli tonbe nan sezon rekòt, konsa tou, moun san konprann pa bezwen tann pou yo fè lwanj li.
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
Madichon pa ka fè ou anyen si ou pa antò. Se tankou ti zwezo k'ap vòltije sou branch bwa, ziwondèl k'ap vole nan syèl la yo ye.
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
Fwèt pou chwal, baboukèt pou bourik, baton pou do moun ki san konprann.
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
Pa reponn moun sòt yo menm jan yo pale a, pou ou pa parèt sòt menm jan ak yo.
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
Reponn moun sòt yo dapre jan yo pale a, w'a fè yo wè se moun sòt yo ye.
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
Yon moun ki voye yon moun sòt fè komisyon, se tankou si li te koupe janm li. Se traka l'ap chache bay tèt li.
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
Yon moun ki san konprann sèvi ak yon pwovèb menm jan yon moun bwete sèvi ak move janm lan.
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
Fè lwanj yon moun ki san konprann, se tankou si ou te mare wòch la anvan ou tire fistibal la.
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
Yon moun san konprann k'ap bay yon pwovèb, se tankou yon moun sou k'ap chache wete yon pikan nan dwèt li.
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
Patwon ki pran nenpòt moun san konprann osinon nenpòt moun k'ap pase nan lari pou travay pou li, se yon danje pou tout moun.
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
Menm jan yon chen tounen vin manje sa li vonmi, se konsa moun san konprann yo ap toujou fè sa y'ap fè a.
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
Gen plis espwa pou yon moun ki san konprann pase pou yon moun ki mete nan tèt li li konprann.
Lijenčina veli: "Zvijer je na putu, i lav je na ulicama."
Parese a di: Gen bèt nan bwa sou wout la. Gen yon lyon nan lari a.
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
Parese a ap vire adwat agoch nan kabann li, menm jan yon pòt ap vire louvri fèmen sou gon li yo.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
Parese a pran kiyè l' nan men l'. Men, pou l' leve l' mete nan bouch li, se yon pakèt afè.
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
Parese mete nan tèt li li gen plis konprann pase sèt moun lespri ki konn sa y'ap di.
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
Moun k'ap foure bouch nan koze ki pa gade l', se tankou moun k'ap rale ke chen li jwenn sou gran chemen.
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
-(we vèsè pwochen)
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: "Samo se našalih."
Moun k'ap mache twonpe moun, apre sa pou li di: Aa monchè! Se jwe mwen t'ap jwe, moun konsa tankou moun fou k'ap voye bwa dife ak wòch pou touye moun.
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
Kote ki pa gen bwa, pa gen dife. Kote ki pa gen tripòt, pa gen kont.
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
Chabon kenbe recho a limen. Bwa pa kite dife a mouri. Konsa tou, moun ki renmen chache kont toujou ap pouse dife.
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
Tripotay dous nan zòrèy moun ki vle tande yo. Sa mache nan san yo.
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
Yon moun ki gen bèl pawòl nan bouch li men ki gen move kè, se tankou bèl penti sou bwa pouri.
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
Ipokrit ki rayi moun toujou ap bay bèl pawòl. Men, nan kè l', se twonpe l'ap twonpe moun.
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
Lè l'ap pale konsa, ou pa bezwen kwè l', paske nan fon kè l', se mechanste ase ki genyen.
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
Li te mèt kache sa, tout moun gen pou wè mechanste l'ap fè yo.
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
Moun k'ap tann pèlen pou lòt se yo menm k'ap pran ladan li. Moun ki konmanse woule wòch la, se li menm ankò wòch la ap kraze.
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.
Fòk ou rayi yon moun vre pou fè manti sou li. Lè w'ap flate moun, se tèt ou w'ap fè tò.