Job 5

Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
Rele non, Jòb! W'a wè si gen moun k'ap reponn ou! Ak kilès nan zanj Bondye yo ou ta vle pale?
Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
Se moun fou ki kite chagren ap minen yo. Se moun sòt ki kite move san touye yo.
Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
Mwen menm, mwen wè moun fou ki te kwè zafè yo bon. M' rete konsa, mwen wè madichon tonbe sou kay yo.
Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
Pitit yo pa ka jwenn yon moun pou pwoteje yo. Pa gen pesonn pou pran defans yo nan tribinal.
Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
Se moun grangou ki pral manje rekòt jaden yo. Yo pral pran ata sa ki donnen nan raje pikan. Se moun akrèk ki pral mete men sou tout byen yo.
Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
Non. Lafliksyon pa tonbe sou moun konsa konsa. Ni moun pa rete konsa pou l' tonbe anba soufrans.
nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
Menm jan tensèl dife fèt pou vole, konsa tou, moun fèt pou soufri.
Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
Si m' te nan plas ou, Job, se Bondye m' ta rele. Mwen ta mete sitiyasyon an devan l'.
Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte.
On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
Li voye lapli sou latè, li wouze tout jaden.
Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
Moun ki t'ap mache tèt bese yo, se li menm ki fè yo leve tèt yo. Se li menm ki konsole moun ki te nan lapenn yo.
redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
Li gate mannigèt bakoulou yo. Li pa janm kite yo rive fè sa yo te mete nan tèt yo.
On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
Li pran moun entelijan yo nan pèlen yo te tann. Li pa kite mètdam yo reyalize plan yo te fè.
Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
Gwo lajounen y'ap bite tankou nan fènwa. Gwo midi, y'ap tatonnen tankou nan mitan lannwit.
On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
Men, Bondye sove pòv la anba dan yo. Li delivre malere anba ponyèt grannèg k'ap peze yo.
Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
Li bay pòv yo espwa. Li fèmen bouch mechan yo.
Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
Ala bon sa bon pou yon moun lè Bondye ap korije l'! Lè Bondye ki gen tout pouvwa a ap pini ou, pa pran sa an jwèt!
On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
Lè li blese ou, se li menm ankò k'ap mete renmèd pou ou. Lè li frape ou, se li menm ankò k'ap geri ou.
Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
Lapo delivre ou nan tout move pa. Ankenn malè p'ap tonbe sou ou.
U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
Nan grangou, li p'ap kite ou mouri. Nan lagè, li p'ap kite yo touye ou.
Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
L'a pwoteje ou anba kout lang. Ou p'ap bezwen pè lè w'a wè gwo malè ap pwoche.
Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
W'a pase ni malè ni grangou nan rizib. Ou p'ap pè bèt nan bwa.
Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
Jaden w'ap travay yo p'ap gen wòch ladan yo. Bèt nan bwa p'ap janm atake ou.
U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
Lè sa a, w'a viv ak kè poze lakay ou. Lè w'a vizite pak zannimo ou yo, w'a kontan.
Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
W'a gen anpil pitit. Y'a pouse tankou plant nan jaden.
U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
Menm jan se lè mayi fin mi yo kase l', konsa tou se lè ou fin vye granmoun, w'a mouri.
Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj."
Jòb monchè, nou te kalkile sou bagay sa yo anpil. Se konsa sa ye, tande. Pa fè tèt di. Asepte verite a.