Job 3

Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
Bout pou bout, Jòb louvri bouch li, li pran madichonnen jou l' te fèt la.
poče svoju besjedu i reče:
Li di konsa:
"O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
-Se pou Bondye efase jou m' te fèt la. Se pou l' efase jou lannwit m' te konmanse devlope nan vant manman m' lan.
U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
Fè jou sa a tounen fènwa, Bondye! Kote ou chita anwo a, pa janm chonje jou sa a ankò. Pa janm kite limyè solèy klere l'.
Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
Se pou fènwa anvayi jou sa a. Se pou nwaj kouvri l' nèt. Se pou lonbraj lanmò bouche l' nèt.
O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
Jou lannwit sa a, se pou fènwa pran l' pou li nèt. Se pou l' disparèt nèt nan lanne a pou yo pa janm konte l' nan almanak ankò.
A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
Se pou jou lannwit sa a fè cheve nan tèt moun kanpe, pou yo pa tande pèsonn ap ri!
Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
Se pou chòche yo bay jou lannwit sa a madichon, yo menm ki konn ki jan pou yo eksite levyatan an!
Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
Pa kite gwo zetwal devanjou a klere jou sa a. Pa janm fè bajou kase pou li, pou l' pa janm wè solèy leve.
Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
Paske li pa t' enpoze m' soti nan vant manman m', li pa t' egzante m' tout soufrans sa yo.
Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
Poukisa mwen pa t' mouri depi nan vant manman m'? Poukisa mwen pa t' tou mouri nan pasaj kite sa?
Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
Poukisa mwen te jwenn yon manman ki pran m' sou jenou li epi ki ban m' tete?
U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
Si m' te mouri, atò konsa mwen pa ta nan tout lapenn sa a. Mwen ta kouche yon kote ap dòmi ak kè poze,
s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
ansanm ak wa yo ak gwo chèf yo, ki fè bati gwo tonm pou yo nan mitan dezè.
ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
Mwen ta kouche ap dòmi ansanm ak chèf ki te gen kay yo plen lò ak ajan.
Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
Ou ankò, mwen ta tankou yon timoun ki fèt anvan tèm, tankou timoun ki fèt tou mouri.
Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
Kote yo ye anba tè a, mechan yo sispann bay kò yo mouvman. Anba tè a, sa ki bouke travay ap poze kò yo.
Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
Anba tè a, tout prizonye gen kè poze. Yo p'ap tande vwa majò prizon an nan zòrèy yo.
Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
Anba tè a, se menm bagay pou grannèg kou malere. Ata esklav pa gen mèt ankò!
Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
Poukisa, Bondye, ou kite moun ki nan mizè ap viv? Poukisa ou bay moun ki nan gwo lapenn lavi?
koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
Y'ap tann lanmò konsa. Men, lanmò pa vini! Yo ta pito lanmò pase nenpòt gwo richès!
Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
Yo pa gen kè kontan toutotan yo pa mouri, toutotan yo pa ale anba tè.
Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
Yo pa konn sa pou yo fè. Bondye sènen yo kote yo pase.
Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
Mwen pa ka manje. Se plenn m'ap plenn. M'ap soufri, dlo nan je m' tankou larivyè k'ap koule.
Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
Sa m' pè rive m' lan, se li k'ap rive m'. Sa m' pa ta vle wè a, se li ki tonbe sou mwen.
Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka."
Kè m' pa poze. Tèt mwen pa la. Mwen pa ka dòmi. Se soti nan ka tonbe nan ka.