Job 21

Job progovori i reče:
Lè sa a, Jòb pran lapawòl ankò, li di konsa:
"Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
-Manyè tande sa m' pral di nou la a, non! Tanpri, charite m' ti ankourajman sa a!
Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
Ban m' yon ti chans pou m' pale. Lè m'a fini, nou mèt pase m' nan betiz kont nou!
Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
Se pa avèk yon moun mwen annafè. Mwen gen rezon si m' pa ka tann ankò!
Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
Voye je nou gade m' byen. N'a sezi. N'a mete men nan bouch.
pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
Mwen menm, lè m' chonje sa ki rive m', m' pè. Tout kò m' pran tranble.
Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
Poukisa Bondye kite mechan yo ap viv? Li kite yo rive vye granmoun, epi tout zafè yo mache byen?
Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
Yo gen pitit ak pitit pitit. Yo wè yo ap grandi devan je yo.
Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
Bondye pa voye malè sou yo pou pini yo. Y'ap viv alèz lakay yo san ankenn danje.
Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
Wi, bèf yo kwaze san mank, yo fè pitit san pèdi pòte.
K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
Timoun yo ap kouri tankou ti mouton nan savann. Y'ap jwe, y'ap sote tankou ti kabrit.
Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
Y'ap chante, y'ap jwe gita, y'ap bat tanbou, y'ap danse pandan moun ap jwe fif pou yo.
Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
Jouk jou yo mouri, kè yo kontan. Yo desann nan peyi kote mò yo ye a ak kè poze.
A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
Se yo menm k'ap plede di Bondye: Kite n' an repo! Nou pa bezwen konnen jan ou vle pou moun viv la.
TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ye menm pou nou sèvi l' la? Kisa sa ap rapòte nou lè nou lapriyè l'?
Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
Yo pretann tou sa yo genyen se kouraj yo ki ba yo l'. Yo pa t' janm mete Bondye nan koze yo. Mwen pa dakò ak jan y'ap pale a, non.
Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
Ou janm wè limyè mechan an mouri? Ou janm tande malè rive yo? On jan wè Bondye fè kolè pou l' pini malveyan yo,
Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
pou van bwote yo ale tankou zèb chèch, pou van tanpèt chase yo tankou pay pitimi?
Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
Yo pretann di Bondye va pini pitit pou peche papa yo! Poukisa se pa papa yo menm li pini pou yo ka pran leson?
Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
Se pou mechan yo te wè chatiman yo. Se yo menm ki te pou santi kòlè Bondye ki gen tout pouvwa a pa dous.
TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
Ki mele yo sa ki rive pitit yo, lè yo fin ale, lè yo fin viv tan pou yo te viv la?
Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
Men, Bondye ki jije ata zanj ki nan syèl la, ki moun ki ka moutre l' sa pou li fè?
Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
Gen moun ki pa janm malad jouk yo mouri. Jouk jou yo antre anba tè, yo kontan, yo pa gen tèt chaje.
bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
Yo gra nan tout kò yo, tout zo yo plen ak mwèl.
A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
Yon lòt menm pa janm konnen sa ki rele kè kontan. Li pase tout lavi l' nan nesesite, li mouri nan mizè.
Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
Men, lè tou de mouri, yo antere yo, vèmen kouvri kadav yo menm jan.
O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
Men wi, mwen konnen sa ki nan tèt nou. Mwen konnen ki move lide n'ap fè sou mwen koulye a.
Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
N'ap mande kote kay gwo zotobre a. Sa ki rive kay nèg ki te konn fè sa ki mal la.
Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
Kouman? Nou pa pale ak moun ki vwayaje? Nou pa konn ki nouvèl y'ap bay?
'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
Jou Bondye ankòlè, lè l'ap pini an, se toujou mechan yo ki resi chape kò yo!
Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
Men, ki moun ki ka kanpe devan yo pou akize yo? Ki moun ki ka fè yo peye sa yo fè a?
A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
Yo fè bèl lantèman pou yo. Yo mete moun veye tonm yo.
Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
Foul moun ap swiv sèkèy yo, yon pati moun devan, yon pati moun dèyè. Menm tè a chita dous sou kadav yo.
O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!"
Lèfini, n'ap chache konsole m' ak yon bann pawòl san sans. Tou sa n'ap reponn mwen la a se manti.