Psalms 91

Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega, što počivaš u sjeni Svemogućega,
Wer im Schirm des Höchsten sitzt, wird bleiben im Schatten des Allmächtigen.
reci Jahvi: "Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!"
Ich sage von Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen.
Jer on će te osloboditi od zamke ptičarske, od kuge pogubne.
Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.
Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
Nećeš se bojati strašila noćnoga ni strelice što leti danju,
Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
ni kuge što se šulja kroz tmine, ni pošasti što hara o podne.
Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
Pa nek' padaju tisuće kraj tebe, deseci tisuća s desne tvoje, tebi se neće primaći!
Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten-dich wird es nicht erreichen.
Tek što okom pogledaš, već ćeš vidjeti plaću grešnika.
Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast zu deiner Wohnung,
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
Jer anđelima svojim zapovjedi da te čuvaju na svim putima tvojim.
Denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.
Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
Izbavit ću ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje.
Weil er Wonne an mir hat, will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt.
Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.
Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedrängnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje."
Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens und ihn schauen lassen meine Rettung.