Psalms 89

Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!