Psalms 81

Zborovođi. Po napjevu "Tijesci". Asafov.
Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
Kliknite Bogu, našoj jakosti, kličite Bogu Jakovljevu!
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
Nek' zazvuče žice, nek' se čuje bubanj, svirajte u milozvučnu harfu s citarom!
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
Zatrubite u rog za mlađaka, za uštapa, na svetkovinu našu!
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
Jer to je propis Izraelu, zapovijed Boga Jakovljeva.
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
Takav je zakon dao Josipu kad je izlazio iz zemlje Egipta.
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
Šapat tajnovit čuh: "Oslobodih od tereta rame njegovo, ruke su mu slobodne od košare.
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
U tjeskobi si zavapio i ja te izbavih; iz gromovna oblaka odgovorih tebi, iskušah te kod voda meripskih.
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
Slušaj, puče moj, i ja ću te opomenuti: o, da me poslušaš, Izraele!
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
Nek' ne bude u tebe drugog boga i ne klanjaj se bogu tuđem!
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
Ja sam Jahve, Bog tvoj koji te izvedoh iz Egipta: otvori svoja usta da ih napunim!"
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
"Ali moj narod ne slušaše glasa moga, Izrael me ne posluša.
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
Zato ga pustih okorjelom srcu njegovu: neka hodi kako mu se hoće!
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
O, kad bi me narod moj slušao, kad bi Izrael putovima mojim hodio,
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
brzo bih pokorio dušmane njegove, ruku bih svoju okrenuo na protivnike njegove.
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
Oni što ga sada mrze dodvarali bi mu se i njihov bi udes bio zapečaćen zauvijek. [ (Psalms 81:17) A svoj narod hranio bih pšenicom najboljom i sitio ga medom iz pećine. ]
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.